—
— О, думаю, я знаю, как все это, не правда ли? — улыбался Арчибальд.
Дженни сглотнула.
— Вы хотите сказать, что знаете, кто я?
— Конечно, мое милое дитя.
Пусть будет самое худшее, подумала Дженни.
— Кто?
— Не, — сказал Арчибальд, — …сестра Дерека.
Она непроизвольно отодвинулась от него и при этом стукнулась ногой об угол стула. Ах! Как глупо, что она забыла! Верный Уотсон! Теперь она снова была совершенно спокойна.
— Прошу вас, уходите, — твердо сказала она.
Арчибальд снисходительно покачал головой.
— Не уйду, пока не получу поцелуй.
— Прошу вас, уходите
— Ну перестаньте глупить, моя милая. Поцелуем больше или меньше, что это для такой девушки, как вы?
Дженни на мгновение наклонилась и тут же снова выпрямилась.
— Если вы не уйдете сейчас же, я буду стрелять, — сказала она. Почти бессознательно она произнесла это, как человек, который в последнее время только этим и занимался, и Арчибальд, услышав этот новый тон, быстро отступил.
— Уходите, пожалуйста, — попросила Дженни.
К знаменитому романисту вернулось самообладание.
— Вы насмотрелись фильмов, так ведь? — рассмеялся он. — Что там у вас? Водяной пистолет?
Он был так близок к истине, что Дженни опустила вниз своего защитника, чтобы не все тайны были раскрыты. Этого оказалось достаточно для Арчибальда, который рванулся за своим поцелуем. Человек более быстрый мог бы поймать ее, но он был слишком толст, и рука Дженни поднялась как раз вовремя. Мгновенная вспышка, грохот, который, казалось, заполнил всю комнату. Он инстинктивно закрыл глаза, что-то больно ударило его в висок. Он машинально дотронулся до этого места рукой. Рука стала влажной и ужасно, отвратительно красной. Машинально он посмотрел на руку, словно пытаясь разгадать смысл увиденного. Затем, внезапно поняв все, он упал на пол и остался лежать…
Все это произошло так быстро и оказалось так реально, что Дженни стояла, оцепенев, глядя на пистолет в собственной руке, словно хотела удостовериться, что это и вправду та самая игрушка, которую продал ей мистер Сандройд, а не какая-то чудовищная подмена. Может быть, у миссис Бассетт в этом ящике лежал настоящий пистолет. Может быть, я схожу с ума. Может быть, это просто сон. Затем она подумала: я дурочка, он просто упал.
— Встаньте, прошу вас, — сказала она, — ничего страшного.
Мистер Фентон не шевелился.
— Это на самом деле водяной пистолет, только я залила в него красные чернила. Думаю, вас испугало именно это.
Мистер Фентон не сказал ни слова.
— И еще выстрел. Он стреляет. Тем-то он и хорош. Я купила его в Танбридж-Уэллсе.
Но и после этого мистер Фентон не пошевелился.
—
Но и после этого мистер Фентон не издал ни звука.
— О Боже! Наверное, он стукнулся головой.
И вдруг она начала молиться, чтобы он просто
— О Господи, — молилась Дженни, — пусть это будет вполне обоснованная досада, а не очень серьезные последствия.
Прежде чем она успела понять, что же это, дверь отворилась и вошел Дерек.
IV
Бросив газеты внутрь автомобиля, Дерек зашагал по Хайстрит, собираясь скупить для Дженни два-три хороших галантерейных магазина, потому что понимал, что такая чудесная девушка не может жить чудесно, если ей нечем себя украсить, кроме рюкзака и взятого взаймы у миссис Бассетт подвенечного платья. Но заглянув в бумажник и обнаружив там только тридцать шиллингов, он осознал опасность выбрать не тот фасон или немодный цвет и решил, что для Дженни будет лучше, если он ограничится коробкой конфет, корзиночкой вишен и одеколоном. Оставшись с пятью шиллингами и шестью пенсами, он отказался от мимолетной мысли о шампанском, поняв, во всяком случае, что сейчас именно такое время, когда можно купить бутылку, но нельзя ее унести, либо унести можно, но нельзя купить. Шампанское, он чувствовал, помогло бы им принять какое-либо мудрое решение по какому-нибудь важному вопросу, с которыми они столкнутся сегодня вечером; но, может быть, и нет; но, во всяком случае, это было бы приятно…
Какая Дженни храбрая…
Какая красивая…
Какая милая…
Какая совершенная идиотка.
Сегодня вечером им нужно подойти к делу серьезно и решить, что нужно сделать.
Когда он вошел в гостиную, его голова все еще была занята лондонским инспектором Меригольдом, к тому же он с трудом открыл дверь, стараясь не уронить что-нибудь из шести газет и трех пакетов, а Дженни, кинувшись к нему, только добавила неразберихи.
— Ой, Дерек! — крикнула Дженни. — Я убила человека.