Читаем Очень вампирское Рождество полностью

- Я помню эти костюмы. Мы надевали их, когда играли в пещере. Помню, как Пирс зазывал: "В пещеру летучих мышей, Робин!"


Доротея усмехнулась.


- И вы двое пришли домой, воняя гуано8 летучих мышей. Костюмы были испорчены, - она листала альбом, пока не нашла еще один снимок. - Это они на следующий год. Патрик - Спайдермен, а Пирс - Зорро.


- Снова черный плащ? - рассмеялась Мэгги.


Доротея продолжила переворачивать страницы.


- На большинстве из них Пирс со своими лошадьми. Он выигрывал медали в десятилетнем возрасте. Правда в средней школе, у него обнаружилось еще одно увлечение.


Ухмылка Мэгги исчезла.


- Вы имеете в виду девушек?


- О, нет, - усмехнулась Доротея. - Он был застенчив с девочками. Это был марширующий оркестр. И музыка.


Пирс моргнул от удивления.


- Я умею на чем-то играть?


- Конечно, - Доротея протянула альбом. - Вот он в своей форме. Разве он не красавчик?


- Очень красивый, - Мэгги наклонилась ближе. - Пресвятая Мария, у тебя в руках труба.


Труба? Пирс обменялся с Мэгги удивленным взглядом. Неудивительно, что Дон Орландо играл на трубе в мариачи.


Доротея все показывала и показывала им фотографии, пока Люси крепко спала, прижимаясь к Мэгги.


- Уже поздно, - прошептала Мэгги, затем телепатически передала ему свои мысли: "Мы могли бы телепортироваться в Даллас, но будет трудно объяснить это твоей семье".


"Ты права," - он взглянул на часы. 5:15.


- Мэгги и я устали с дороги. Где мы можем переночевать? Темное место без окон?


- Без окон? - Доротея закрыла фотоальбом на коленях.


- В подвале есть кровать, - предложила тетя Бетти. - Но только одна.


Тетя неодобрительно поджала губы.


- В подвале есть несколько окон. - Доротея вернула альбом в шкаф. - Но они очень маленькие. Я уверена, они не побеспокоят вас.


- У меня… заболевание кожи, - объяснила Мэгги. - Любое воздействие солнечного света будет очень болезненно.


Бетти фыркнула.


- А я всё думала, что это ты такая бледная. На самом деле, вы оба слишком бледные. Немного солнца пойдет вам на пользу.


Пирс вздрогнул.


- Это может показаться странным, но у нас обоих болезнь, требующая длительного отдыха в полной темноте.


- Похоже на предлог побыть вдвоем, – усмехнулась тетя Бетти.


- Если что есть пещера, - усмехнулся Патрик.


- Не говори глупостей, - заволновалась Доротея. - В пещере миллионы летучих мышей. И горы вонючего гуано.


Патрик кивнул.


- С нашей-то удачей, одна из этих летучих мышей точно их покусает.


- Убежище от торнадо. Там очень темно, - озарило Доротею.


- Звучит неплохо, - Пирс встал. - Где это?


- Рядом с гаражом. Мы прячемся там, если предупреждают о торнадо, - Доротея наморщила нос. - Но это место не подходит для сна. Там нет ни электричества, ни тепла.


- Все будет хорошо, - настаивала Мэгги. - Спасибо.


Пирс осторожно при поднял голову Люси, чтобы Мэгги могла встать. Он подложил подушку под голову Люси и поцеловал ее в лоб.


- Увидимся завтра вечером, малышка.


Доротея покачала головой.


- Это ужасно. Как мы можем позволить вам спать в этой холодной дыре в земле, когда у нас есть хорошие кровати в доме?


- Вряд ли им будет холодно, - хмыкнула тетя Бетти.


- Мы будем в порядке, мам, - заверил ее Пирс. - Нам правда нужна полная темнота. Мы проспим завтра весь день, так что не беспокойте нас.


- Весь день? - спросила Доротея. - Но завтра Рождество. Вы должны увидеть, как Люси будет открывать подарки. И обед будет в три часа дня.


Пирс послал Мэгги взволнованный взгляд.


- Мы... очень устали.


Тетя Бетти фыркнула.


- Я серьезно, - настаивал Пирс. – Пообещаете, что никто из вас не войдет в убежище, пока не сядет солнце.


Доротея провела рукой по своим черным с проседью волосам.


- Хорошо. Придется перенести рождественский ужин на семь вечера.


- Спасибо, - Пирс поцеловал мать в щеку. - Теперь проводите нас в убежище.


------------------------------------------


1 – Эмульсия магнезии - слабительное средство. Игра слов amnesia = magnesia. В оригинале milk of Magnesia (англ.)


2 - Дева Мария (исп.)


3 – Бедненький (исп.)


4 – Мягкое кресло с высокой спинкой, снабженной выступами в верхней части. На Западе его называют «дедушкиным» («grandfather chair») или «крылатым» («wing chair»). Впервые так называемое вольтеровское кресло произвели в Англии в XVII веке. Предназначалась эта модель для пожилых людей, которых «уши» на спинке должны были защищать от сквозняков. Позже выяснилось, что «крылатое» кресло просто идеально для отдыха у камина: оно хорошо сохраняет тепло, плюс защищает от искр. Так кресло с «ушами» получило еще одно название – каминное кресло.


5 - There's no place like home. – Пословица. Свой дом – самое лучшее место. В гостях хорошо, а дома лучше. Хоть по уши плыть, а дома быть


6 – Эту бедняжку (исп.)


7 – кот (исп.)


8 – Гуано – разложившиеся естественным образом остатки помёта морских птиц и летучих мышей. Содержит значительную долю соединений азота и фосфора. Используется в качестве удобрения.

Глава 6.

Пирс с мамой пошли в убежище, а Мэгги задержалась у внедорожника. Переложив две бутылки из переносного холодильника себе в сумку,


она позвонила Йену, зная, что он и ковен Далласа будут волноваться.


Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь на кону

Как выйти замуж за вампира-миллионера
Как выйти замуж за вампира-миллионера

«Я пришел не для того, чтобы навредить вам» Его голос был низким, почти гипнотическим.Да, он был именно таким. Он соблазнял своих жертв, завораживая золотыми глазами и сладким голосом. Шэнна встряхнула головой. Она могла бороться с этим. Она не сдастся.Он нахмурился. «С вами сложно.»«Вам лучше поверить в это.» Она стала рыться в своей сумочке и выхватила 32-х калиберную Беретту. «Сюрприз, сосунок.»Ни шок, ни испуг не промелькнули на его выразительном лице, лишь небольшой намек раздражения. «Мадам, оружие ненужно.» Он шагнул к ней. «Опустите оружие, пожалуйста.»«Нет!» Она одарила его своим самым неприязненным и выразительным взглядом. «Я буду стрелять. Я убью Вас.»«Легче сказать, чем сделать.» Он сделал еще один шаг к ней. «Я не причиню вам вреда. Мне нужна ваша помощь.»Она задыхалась. «Вы … У вас кровь.»«Вы можете помочь мне?»О, боже, он был великолепен. Мне как всегда везет! Идеальный мужчина появился в ее жизни за две минуты до ее смерти…Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПереводчики: Vampire Bride, Асса, УченицаВычитка, редактура: Фиби

Керрелин Спаркс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература