Читаем Очерки Боза, Наш приход полностью

- Да! И с вашего разрешения, мэм, служанки иногда угощают его джином, и тогда он плачет и говорит, что ненавидит свою жену и жильцов, и начинает их щекотать.

- Щекотать жильцов! - вскрикнула встревоженная миссис Блосс.

- Нет, мэм, не жильцов - служанок.

- Ах, только-то! - сказала миссис Блосс, совершенно успокоенная.

- Он хотел было поцеловать меня, вот сейчас, когда я шла по кухонной лестнице, - негодовала Агнес, - но я ему показала, коротышке!

Эти сведения, к сожалению, совершенно соответствовали истине. Непрерывные унижения и пренебрежение, дни, проведенные на кухне, и ночи на складной кровати окончательно сломили остатки воли несчастного волонтера. Ему не с кем было делиться своими обидами, кроме служанок, и они волей-неволей стали его наперсницами. Правдой, как ни странно, было и то, что маленькая слабость, которая, вероятно, появилась у него, когда он подвизался на военном поприще, казалось, росла по мера того, как его удовольствия урезались. Он стал прямо-таки донжуаном подвального этажа.

На следующий день, в воскресенье, завтрак был накрыт в парадной гостиной к десяти часам утра вместо обычных девяти, потому что по праздникам всегда завтракали на час позже. Тибс облачился в воскресный костюм - черный сюртук, чрезвычайно короткие потертые штаны, очень длинный белый жилет, белые чулки, белый галстук и блюхеровские башмаки - и поднялся в вышеозначенную гостиную. Там еще никого не было, и от скуки он начал осушать молочник при помощи чайной ложки.

По лестнице зашаркали чьи-то туфли. Тибс метнулся к стулу, и в комнату вошел суровый господин лет пятидесяти, с лысиной на макушке и воскресной газетой в руках.

- Доброе утро, мистер Ивенсон, - смиренно сказал Тибс, сопровождая приветствие чем-то средним между кивком и поклоном.

- Здравствуйте, мистер Тибс, - ответил владелец туфель, затем уселся и, не прибавив ни слова, погрузился в свою газету.

- Вы не слышали, сэр, мистер Уисботл сегодня в городе? - осведомился Тибс, не зная, что сказать.

- Слышал, - ответил строгий джентльмен. - В пять часов утра он высвистывал "Легкую гитару"* у меня за стеной.

- Свист для него - первое удовольствие, - сказал Тибс, слегка ухмыляясь.

- Да. А для меня - нет, - лаконично ответил Ивенсон.

Мистер Джон Ивенсон обладал приличным доходом, источником которого служили дома, расположенные в пригородах Лондона. Это был мрачный брюзга и убежденный радикал, посещавший всевозможные собрания с единственной целью возмущаться веем, что там предлагалось. Мистер Уисботл, наоборот, был заядлым тори. Он служил в министерстве Лесов и Рощ в качестве клерка и считал свою должность весьма аристократической. Он знал книгу пэров наизусть и мог без запинки сообщить адрес любой знатной особы. У него были хорошие зубы и превосходный портной. Мистер Ивенсон глубоко презирал подобные качества, и в результате они с Уисботлом постоянно спорили к вящей пользе остальных обитателей пансиона. Следует добавить, что помимо пристрастия к свисту мистер Уисботл обладал еще глубокой уверенностью в своем певческом таланте. Кроме них двоих и джентльмена в задней гостиной, в пансионе проживали еще мистер Альфред Томкинс и мистер Фредерик О'Блири. Мистер Томкинс был конторщиком у виноторговца и тонким ценителем живописи с необычайно развитым чувством прекрасного. Мистер О'Блири был недавно импортированный ирландец; он находился еще в совершенно диком состоянии и приехал в Англию с целью стать аптекарем, клерком в одном из правительственных учреждений, актером, репортером, вообще - чем придется: он не отличался привередливостью. Он был на дружеской ноге с двумя малозаметными членами парламента от Ирландии и устраивал всем жильцам бесплатную пересылку писем. У него не было никаких сомнений, что его природные достоинства откроют ему путь к блестящей карьере. Он носил клетчатые невыразимые и, проходя по улице, заглядывал под все дамские шляпки. Манерами и наружностью он напоминал Орсона*.

- Вот и мистер Уисботл, - сказал Тибс; и действительно, появился мистер Уисботл в голубых туфлях и пестром халате, насвистывая "Di piacer"*.

- Доброе утро, сэр, - снова сказал Тибс. Это была почти единственная фраза, с которой он к кому-либо обращался.

- Здравствуйте, Тибс, - снисходительно ответил любитель музыки и, подойдя к окну, засвистел еще громче.

- Прелестная ария! - прорычал Ивенсон, не отрываясь от газеты.

- Рад, что вам нравится, - отозвался весьма польщенный Уисботл.

- А не кажется ли вам, что она выиграет, если вы будете свистеть погромче? - спросил бульдог.

- По-моему, нет, - возразил ничего не подозревающий Уисботл.

- Вот что я вам скажу, Уисботл, - начал Ивенсон, который уже несколько часов копил злобу, - в следующий раз, когда вы ощутите желание высвистывать "Легкую гитару" в пять часов утра, я попрошу вас предварительно высунуть голову в окно. Не то я выучусь играть на цимбалах, выучусь, разрази...

Появление миссис Тибс с ключами в крохотной корзиночке перебило эту угрозу и помешало ее закончить.

Перейти на страницу:

Похожие книги