Читаем Очерки по истории русской агиографии XIV–XVI вв. полностью

Оттоле убо множество много многи девица обрученикы имуще оставляху, увидѣвше житие благовѣрныя Еуфросинии, таже знамения и чюдеса, яже творяше Бог ея ради, прихожаху во обитель Пресвятыа Богородицы. Слышавше благыя тоя душаполезная словеса, обещевахуся девьствовати, отрицающеся мира. Сожительствоваху с постницами, истинному богоразумию научающеся у блаженыя Еуфросинии. Нигдѣ же бо не бѣяше таков монастырь во всеи Росии великои на устрои и благочиние и от труда покои черноризицам, ни такых изрядных и трудоположных, иже в постѣ просиявших черноризиць не обрѣтеся никако же, яко же сии трудоположницы. В них же бѣ блаженая Еуфросиниа сияше, яко свѣтило на свѣщнице или яко деньница посреде звѣздъ: та бо основание жития постническаго и образ хотящим чернечествовати, поне же убо и мужеи мужественых превзыде благыми труды и дѣлесы, пощении же и бдѣнии, кротостию и тръпѣнием.

Имѣяше бо благыи Господь Богъ владыка Христос въ святых мѣстех древних монастырех Александриа произнесе Измарагда Еуфросинию, и дивную Феодору, нарекшуюся Феодором, в Вифавиде же Египетстеи просияша великия постницы Алимпиада, Платонида и тоя ученицы Улиа и Еупраксия царска рода Антигоня, дщи болярична.Тако Инисииская страна показа Вриению и тоя ученицъ Фамаиду и Февронию и Ерѣю, иже любовнии соузницы Февронии.

Росия же великая, в неи же бѣяше богъспасаемыи град Суждаль, показа иже в постѣх просиявшую паче всѣх росиискых постниць сим подобну великым преподобным матерем Еуфросинию всеблаженую. И аще кто и самое отрочя вопросит: «Кто есть в Росии черноризицам чиноначалник?» — отвѣщает, яко Еуфросиния ве ликая, княжна, дщи благовѣрнаго великаго князя Михаила Черниговъскаго. И кто есть философом философ? И не обрящеши кромѣ Еуфросинии. Аще и не во Афинех учися блаженая, но афинѣискыя премудрости изучи: философию же и литургию и всю грамотикыю, числа и кругом обхожение, и вся премудрости. Благодать же обрѣте от Бога на небеси и на земли чюдесная Еуфросиния.

Исполниша же ся черноризицы страха, видяще блаженую дивная дѣла творящу. Нѣцыи же от нихъ видѣша сония: полата зело красна, в неи же два престола стояща и два вѣнца, лежаща на престолехъ украшены, и вопросиша: «Чия есть являющияся слава им?» И глас слышаша глаголющь: «Слышите Еуфросинии, угодницы Моее, возлюбившия невѣстника Моего?» Блаженая же сияше аки солнце ангельскым житием, божественых исполнена даровъ, всю себе въсхыщаше от земных и небесная восхожения въ сердцы творяше. Херувимом и Серафимом подобяся, немолчными усты славословя Господа. И стяжа умиление много и слезы таковы, яко от источника нѣкоего проливаемы, поучаше же ся в законе Господни в нощи и во дни. И возбрани себе от бесѣд, на нѣкия дни пребываше молча, питаяся божестьвеными поучении и преспевая по Бозе добродѣтелми.

Въ оно же время великую черноризицам преподобная Еуфросиния предвиде к Богу отхожение. Здраве сущи еи яви, глаголя: «Не печалуи, госпоже и мати, смерти приходящи, виде же бо святыню твою от Вседержителя призываему, но даи же ми, госпоже, ма тернее си благословение, память створяа о мне, рабе своеи, да и мы побежьше миръ, познаем друг друга въ царстве небеснем». И глагола еи игумениа: «Благословена еси, чадо, Богу и Того рождьшеи всенепорочнеи Матери. Его же взыскавъ, обрѣла еси свершение твое, Христос, единочадыи Сынъ Божии. И Тъи тя во всѣх, яже твориши, наставит и утѣшит. И честь обрящет имя твое в вѣце оном грядущем у несозданныя Троица. Благодать же обрящет на небеси и на земли. Благовѣрныи отецъ твои, великии князь Михаил, и дастъ ему Господь крѣпость с доблимъ его болярином Феедором пострадати мужескы от нечестивых. По страдании же ею венецъ доброты восприяти от рукы Господня. Благословенъ Господь, благословляи вас общением святых». И сиа рек великая и помолився предо всѣми. Мало поболѣвъ недугом телесным и яко в сонъ преложися, в хижи своеи предастъ духъ.

Раба же Христова Еуфросиния прослави Господа о сих всех и поклонися с прочими черноризицами до земля второи по игумении и умолиша ю быти началницы, да в обители чинъ не пременится.

И от дне оного блаженая жесточаишее житие приимаше и возбраняше себе еже и света сего мало зрети.

Въ время же оно откровено бысть преподобнеи Еуфросинии, яко хощет Богъ предати Росиискую землю неверными обладаннеи быти. И помолися Христова раба о неи, паче же Суждаля града прошаше избавитися ему неприкосновену. И извести си Бог во откровении, сне тонце, вопль злобы живущих страны сея во всѣх градех: взыде пред Мя и время воздаянии их; прииде беззаконии ради, яже дѣютъ; сих ради предам ихъ языку неразумну, да поне сими горшими накажются людие си. Се же видѣние повѣда черноризицам праведная.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Чтобы все спаслись. Рай, ад и всеобщее спасение
Чтобы все спаслись. Рай, ад и всеобщее спасение

Принято думать, что в христианстве недвусмысленно провозглашено, что спасшие свою душу отправятся в рай, а грешники обречены на вечные сознательные мучения. Доктрина ада кажется нам справедливой. Даже несмотря на то, что перспектива вечных адских мук может морально отталкивать и казаться противоречащей идее благого любящего Бога, многим она кажется достойной мерой воздаяния за зло, совершаемое в этой жизни убийцами, ворами, насильниками, коррупционерами, предателями, мошенниками. Всемирно известный православный философ и богослов Дэвид Бентли Харт предлагает читателю последовательный логичный аргумент в пользу идеи возможного спасения всех людей, воспроизводя впечатляющую библейскую картину создания Богом человечества для Себя и собирания всего творения в Теле Христа, когда в конце всего любовь изольется даже на проклятых навеки: на моральных уродов и тиранов, на жестоких убийц и беспринципных отщепенцев. У этой книги нет равнодушных читателей, и вот уже несколько лет после своего написания она остается в центре самых жарких споров как среди христиан, так и между верующими и атеистами.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Дэвид Бентли Харт

Православие