Читаем Очерки по истории русской агиографии XIV–XVI вв. полностью

Во время же то приидоша книги къ благовѣрному великому князю Михаилу от дщери его преподобныя Еуфросинии, и абие прочет книги. И быв в себе, начат плакати велми и рыдати горко, акы мертвеца, своея душа, поминая неложная уста Господа нашего Исус Христа, Своими благовестникы глаголюща: «Аще кто исповесть Мя пред человекы, исповем его и Аз пред Отцемъ Моим, иже на небесех, а иже кто отвержется Мене пред человекы, отвергуся его и Аз пред Отцемъ Моим, иже на небесех». Аще убо чадо мое Еуфросиниа в нынешнем житии с клятвою отвержет мя, что ми створит Богъ, Его же хотех отврестися и истинне Его солгати. Не отвратит ли лица Своего от мене в день он судныи? И злаа за добраа воздастъ ми. Увы мнѣ, како лукаваго прелестника князя Бориса хотѣх послушати, но благодарю Тя, Господи Боже мои, яко вразумил еси чадо мое Еуфросинию сицевы книгы душеполезны писати ко мнѣ, их же з доблим Феодором чтяше и любляше. Феодор же прилѣжно крѣпляше его, ум же его тѣшашеся, измѣни же ся книг тѣх чтением умъ его, еже пострадати за Христа. И глаголаше Феодору: «Спутниче мои добрыи и неложныи правителю душа моея! Нынѣ убо разумѣх, коего спасениа поищу души моеи, и да не погибнет душа моя от дверии пути животнаго. Нынѣ убо должен есмь с тобою пострадати за Христа». И егда си словеса глаголаше, етери от преступных волхвъ скоро возвестиша цареви. Царь же напрасно повелѣ привести благовѣрнаго князя Михаила и с доблим его Феодором болярином, и испытав, повелѣ их мукам предати. Святии же обличиша лесть его, и не отвергостася Христа, не створиша воли его. Несмыслении же слугы повелѣние царево вскоре скончаша, истинных исповѣдникъ мучиша и ножи убиша.

Преидоша же славнии исповѣдницы от земнаго царства и княжениа на бесконечное царство небесное мѣсяца септевриа 20 день. Блажени исповѣданием, блажени еже мучением бывше. Збысться на них еуангельское слово: мнози приидут от восток и запад и возглягут со Авраамом и Исааком и Яковом въ царствии небеснем блаженыя же и несказанныя измѣны и неточнаго уподоблениа купля. Оставиша царство временное и тлѣющее и прияша царство нетлѣнное, сблюдено на небесѣх кроплением крови малыа, благая стяжаша; их же око не виде, ни ухо слыша и на сердце человѣку не взыде, яже уготова Богъ любящим Его.

Предсташа же во снѣ святии исповѣдницы блаженеи Еуфросинии одѣяни в бѣлых ризах, паче естества блистающеся, и вѣнцы украшены камением и бисером. И рече еи благовѣрныи отецъ ея великии князь Михаил: «Се честьная душа, чадо мое. Прослави мя Господь славою многою и с мученикы причте. Днесь бо исповѣдавъ Его предо всѣми, и убиен бых от нечестивых, исшедши душа моя от темница многоработнаго жития, получих благая вкупе с сим доблим моим Феодором болярином. Благословена убо ты от Господа, чадо мое, поне же ходатаица бысть моему спасению, воистинну, чадо мое, твоими книгами укрѣпихся и спасение получих».

В себе же преподобная Еуфросиниа видѣние расмотривъ и повѣда видѣние великои черноризицам, прият преподобная извѣщение: воистинну сему быти. Се же сказание вскоре ползы ради в мучении же святых исповѣдник простра ннее обрящеши.

По скончании же блаженых исповѣдникъ и страстотръпцев на болшая и выше естества пощениа течением себе возведе преподобная Еуфросиния, яко недоволным еи первым сущим подвигом. Тѣм и пощения множаишая простертием бѣ и бдѣния приложения и молитвы восхожение вышше и боговидѣнии духовных умножение, ово же дѣлолюбовно въ трудѣх. Сеи же от своих болѣзни даролюбно, ово же почитание крѣпкое, разум же почитаныхъ испытании. Иныя же добродѣтели ея и доблести кто убо изглаголати доволенъ, бѣ бо и слово еа солию растворено зело полезно послушающим.

Въ время же то, грѣхъ ради наших и за умножение безаконии, страны вся Росииския облада нечестивыи царь Батыи. Над сими имѣяхудръ жаву погании. О моих зол! О неявленных судеб Божиих! Вселишася въ вся грады и области, княжениа в ты студнии и сквернении. От великих градовъ Владимеря и Суждаля, даиже и до преименитаго Киева, обладали ими и держат. Християне же, иже во имя Отца и Сына и Святаго Духа крестившеся, суть посреде их, яко овца посреде волков. Но обаче благодатию Божиею божественыя церкве и святыя монастыреве и яже по градом епископиа и церкви стоят, но в печали и тузе. Тако Богу изволшю быти, Его же судеб бездна многа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Чтобы все спаслись. Рай, ад и всеобщее спасение
Чтобы все спаслись. Рай, ад и всеобщее спасение

Принято думать, что в христианстве недвусмысленно провозглашено, что спасшие свою душу отправятся в рай, а грешники обречены на вечные сознательные мучения. Доктрина ада кажется нам справедливой. Даже несмотря на то, что перспектива вечных адских мук может морально отталкивать и казаться противоречащей идее благого любящего Бога, многим она кажется достойной мерой воздаяния за зло, совершаемое в этой жизни убийцами, ворами, насильниками, коррупционерами, предателями, мошенниками. Всемирно известный православный философ и богослов Дэвид Бентли Харт предлагает читателю последовательный логичный аргумент в пользу идеи возможного спасения всех людей, воспроизводя впечатляющую библейскую картину создания Богом человечества для Себя и собирания всего творения в Теле Христа, когда в конце всего любовь изольется даже на проклятых навеки: на моральных уродов и тиранов, на жестоких убийц и беспринципных отщепенцев. У этой книги нет равнодушных читателей, и вот уже несколько лет после своего написания она остается в центре самых жарких споров как среди христиан, так и между верующими и атеистами.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Дэвид Бентли Харт

Православие