Воин уже скрылся за деревьями, но Катса смогла спуститься на землю только через несколько минут. Даже зажав уши ладонями, она слышала слова этого человека. Она боролась с их действием, но они все же смутили ее разум. Катса сидела на дереве, дрожа с головы до ног, а По держал ее за подбородок, смотрел в глаза и говорил с ней, пытаясь разогнать туман.
– Все, – сказала она наконец. – Наваждение рассеялось.
Они слезли с дерева и снова побежали, заботясь о том, чтобы оставлять как можно меньше следов.
На опушке дела обстояли еще хуже. Воины были везде, сновали по одному и по нескольку человек во всех направлениях. Катса с По продвигались короткими перебежками, когда По решал, что настал безопасный момент.
Один раз он схватил ее за руку и потянул назад, в ту сторону, откуда они прибежали. Скорчившись позади поросшего мхом валуна, По закрыл Катсе уши ладонями. Глаза его мерцали от предельной сосредоточенности, а сердце билось так яростно, что Катса, зажатая между ним и камнем, чувствовала каждый удар. Ей стало ясно – в этот раз они прячутся не просто от воинов. Ожидание казалось бесконечным. Потом По взял ее за руку и поманил за собой, и они поползли в обход, стараясь держаться подальше от короля Монси.
Оказавшись в безопасности у самой кромки леса, они повернули на юг – в надежде, что Биттерблу поступила так же. Когда путь им преградил поток, По остановился. Присев у самой воды, он обхватил руками голову. Стоя рядом, Катса наблюдала, слушала и ждала, что он почувствует что-нибудь со стороны леса или ему подскажет воспоминание о надежде в сердце Ашен.
– Ничего, – заговорил он наконец. – Я не знаю, тот это поток или нет.
Катса присела рядом.
– Если ее до сих пор не нашли, – начала она, – значит ни на снегу, ни на грязи Биттерблу сумела не оставить следов. Должно быть, она решилась идти по воде, По. Все ручьи в этом лесу текут с горы в долину. Она догадалась бы идти на запад, прочь от долин. Что страшного, если мы попробуем пойти вверх по течению, на запад? Если не встретим ее, всегда можно снова пойти на юг и осмотреть следующий поток.
– Звучит довольно безнадежно, – проговорил По, но все же встал, развернулся и последовал за Катсой на запад.
Через некоторое время, наткнувшись животом на ветку, она заметила на ней клок длинных темных волос и мысленно позвала По, высоко подняв руку с находкой. Его лицо осветилось слабой надеждой, и довольная Катса спрятала волосы в рукав.
Когда поток, сделав резкий поворот, вошел в узкую лощину, покрытую ковром трав и папоротников, По остановился и поднял руку:
– Я узнаю это место. Все правильно.
– Она здесь?
Мгновение он стоял неподвижно.
– Нет. Но давай пойдем дальше вверх по течению. Скорей! Я боюсь, что по нашему следу уже идут.
Только через какое-то время он с облегчением повернул к ней усталое лицо:
– Все, теперь я ее чувствую.
Когда По шагнул на берег, Катса последовала за ним. Он уверенно шел сквозь лес, пока не остановился у ствола упавшего дерева. Взглядом измерив ствол, он подошел к одному из концов, присел и заглянул внутрь.
– Биттерблу, – произнес он в темную пустоту дерева, – я – твой двоюродный брат По, сын Рора. Мы пришли защитить тебя.
Ответа не последовало. По снова заговорил тихим и мягким голосом:
– Мы не тронем тебя, сестра. Мы здесь, чтобы помочь. Хочешь есть? У нас есть еда.
Но ответа от поваленного дерева по-прежнему не было. По встал и повернулся к Катсе.
– Она меня боится, – тихо сказал он. – Попробуй ты.
– Думаешь, меня она будет бояться меньше? – хмыкнула Катса.
– Она боится, потому что я мужчина. Осторожно. У нее есть нож, и она готова им воспользоваться.
– Молодчина.
Катса опустилась на колени перед дырой в стволе и заглянула внутрь. В темноте угадывались очертания сжавшейся в комок девочки. Она часто, испуганно дышала, пальцы судорожно сжимали рукоятку ножа.
– Принцесса Биттерблу, я – леди Катса из Миддландов. Мы с По пришли, чтобы помочь тебе. Ты должна нам поверить, Биттерблу. Мы оба Одаренные воины. С нами ты будешь в безопасности.
– Скажи ей, что мы знаем про Дар Лека, – прошептал По.
– Мы знаем, что тебя ищет отец, – добавила Катса в темноту. – Мы знаем о его Даре. Мы сможем тебя защитить, Биттерблу.
Катса ждала от девочки хоть какого-нибудь ответа, но безуспешно. Подняв взгляд на По, она пожала плечами.
– Как думаешь, у нас получится расколоть это дерево? – спросила она.
Но внезапно из глубины ствола до них донесся тихий, дрожащий голосок:
– Где моя мама?
Катса посмотрела на По, и несколько мгновений они неуверенно сверлили друг друга взглядами, потом По вздохнул и кивнул. Катса снова приблизилась к стволу:
– Твоя мама умерла, Биттерблу.
Она ожидала рыданий или криков. Но вместо этого в дереве воцарилось молчание, а затем оттуда снова послышался голос, теперь еще более тихий:
– Ее убил король?
– Да, – ответила Катса.
Снова молчание. Катса ждала.
– Воины идут сюда, – пробормотал По где-то над головой. – У нас считаные минуты.