Единственное, что Анис хотелось сделать во время урагана, так это говорить ровно то, что она имела в виду, разумеется, не забывая о добродушии. Завьер сказал, что «
Анис сказала, что она учитывала фактор мотылька — как и фактор его статуса радетеля, который главным образом означал, что и ей тоже суждено прославиться. Все это было непросто, но она обнаружила, что звучавший в ее голове голос, после того как она слушала его на протяжении двадцати четырех дней, стал не таким напряженным, а скорее игривым, так что им ничего не оставалось, как ждать и наблюдать, что станет с ними обоими.
— Если я буду тебя раздражать, ты просто можешь встать и уйти сквозь стену, — заметил Завьер, потому что на третий день она ему рассказала об этой своей способности.
— Я могу! — воскликнула Анис. — Так что следи за своим поведением!
На следующее утро она увидела, как Завьер отвязал гамак Найи, подержал в руках, а потом убрал подальше.
После урагана Зебедайя собрал и издал небольшую подборку любовной поэзии Найи в книжке, которую самолично разносил по домам.
Завьер нашел мальчишку-рыбака и отвел того вместе с Романзой в бар, где они плохо танцевали под хорошую музыку. Кроме того, после того как Романза вызнал у того, сколько стоил подаренный им мотылек, дал мальчишке мешочек с девяноста пятью монетками. Завьер не стал выспрашивать, кто из неприкаянных торговал такими сочными и толстыми мотыльками, потому что, как ни крути, решил начать новую жизнь.
Уже поздно вечером, когда он шел домой под сильным хмельком, мальчишка-рыбак, которого звали Джассен, попросил у него: «Господин мой, можно мне сесть рядом с тобой?» — и это вышло у него так славно, что — кто бы мог подумать! — у Завьера появился первый ученик-аколит!
Они готовят еду с неприкаянными на Мертвых островах, и на окраине городского рынка, и около храма; он учит варить яйца скучающих девятилетних малышей, потому что все взрослые днем заняты.
Джассен теперь солит треску.
Анис хотела нашинковать луковицы, когда же Завьер ее укорил, сказав, что она это делает неправильно, она посоветовала не зацикливаться на резке лука. Завьер полил винным уксусом кое-как нарезанный лук, потом поперчил, просеял муку между ладонями, пока мука должным образом не просолилась, нарезал рыбу-попугая, а потом отвлекся, когда Анис предложила ему подняться наверх, потому что она-де забыла ему что-то показать.
Они прекращают заниматься любовью, только когда кто-то кричит у них под окном, что совет ведуний судьбы вышел в море в полном составе.
— Что? — спрашивает Завьер.
— Что? — спрашивает Анис.
Они натягивают одежду и босые выбегают из дома: у нее в муке вся голова и лодыжки — там, где он раздвигал их ладонями.
Небо пришло в себя, оно снова стало устрично-голубым, голубым, как Попишо, голубым, как ленточки школьниц в воскресный день, и там, где небо встречается с океаном, они видят подернутый дымкой темный строй поющих ведуний, сотни ведуний, которые бредут по набегающим волнам, по пояс в воде, подняв ладони вверх.
Ты можешь отдать мне свое сердце? — спрашивают ведуньи, и косяки рыб приходят на мелководье. Рыбки размером с ноготь, один хвост да зубы, рыбки, как спутанные стебельки, которые вкусом напоминают лежалое масло; рыбки с длинными птичьими хвостами; воющие рыбки.
Люди собираются на берегу, смотрят с восторгом. Сильная волна сбивает с ног мужчину, который жалуется, что собравшиеся на берегу люди застят ему вид из окна.
Они плещут водой друг на друга, они смеются.
Они думают, что любовь — это как покраснение земли под солнцем.
Благодарности
Моя глубочайшая признательность Ханне Баннистер и Джереми Пойнтингу из издательства «Пипал три-пресс», которые так прекрасно спасли меня от безвестности; моему потрясающему и мудрому агенту Николе Чанг, королю среди защитников авторских прав Никешу Шукла, моей «повитухе» Луизе Джойнер из издательства «Фейбер энд Фейбер» и команде редакторов в «Фаррар, Строс и Жиру»; Элеаноре Риз, лучшему, черт побери, выпускающему редактору в мире.
Никто бы не прочитал эту книгу, если бы не вы.