Читаем Один год из жизни Уильяма Шекспира. 1599 полностью

Моррисова пляска — английский народный танец, очень популярный в елизаветинские времена. Исполнялся под звуки свирели и барабана. (Здесь и далее примечания переводчика).

2


Курсив в цитате мой. — Е. Л.

3


Символом Глобуса считался Геркулес, несущий земной шар.

4


Цит. по изданию: Шенбаум С. Краткая документальная биография Шекспира / Перевод А. А. Аникста, А. Л. Величанского. М.: Прогресс, 1985. С. 114.

5


Цит. по: Плутарх. Цезарь // Плутарх. Сравнительные жизнеописания. В 2 тт. Т. 2. / Перевод Г. А. Стратановского и К. П. Лампсакова, обработка перевода С. С. Аверинцева. М.: Наука, 1994. С. 196.

6


Цит. по: Плутарх. Ромул // Плутарх. Сравнительные жизнеописания. В 2 тт. Т. 1. С. 38.

7


Цит. по: Плутарх. Цезарь // Плутарх. Сравнительные жизнеописания в 2 тт. Т. 2. С. 196–197.

8


Сонеты 138 и 144. Перевод С. Маршака.

9


Ср. оригинал: «But wherefore says my love that she is young?».

10


Ср. первый катрен в обоих вариантах в оригинале:

When my love swears that she is made of truth,


I do believe her, though I know she lies,


That she might think me some untutor’d youth,


Unskilful in the world’s false forgeries.



(версия «Страстного пилигрима»)

When my love swears that she is made of truth,


I do believe her, though I know she lies,


That she might think me some untutored youth,


Unlearnd in the world’s false subtleties



(версия 1609 года).

11


Здесь и далее комедия «Как вам это понравится» цитируется в переводе Т. Щепкиной-Куперник.

12


Маска — двухчастная пьеса музыкального характера, популярная в елизаветинской Англии и оказавшая впоследствии большое влияние на развитие оперного жанра.

13


Цит. по: Шенбаум С. Указ. изд. С. 308.

14


Цит. по: Шенбаум С. Указ. изд. С. 297.

15


«Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает» (франц.). Девиз английского Ордена Подвязки.

16


Sword of state — особый меч, который по традиции несут перед королем во время торжественных процессий.

17


Ср. оригинал: «There is a world elsewhere».

18


Цит. по: Аникст А. Послесловие к «Гамлету» // Шекспир У. Полное собрание сочинений в 8 тт. Т. 6. М.: Искусство, 1960. С. 575.

19


Курсив в цитате мой. — E. Л.

20


В оригинале — salvation (спасение).

21


Автор называет этот раздел своей книги «Bibliographical essay».

22


См.: Ackroyd P. Shakespeare: The biography. New York: Da Capo Press, 2005; рус. пер.: Акройд П. Шекспир. Биография / Перевод О. Кельберт. М.: КоЛибри, 2010; Greenblatt S. Will in the world: How Shakespeare became Shakespeare. New York: W. W. Norton, 2004; Nicholl C. The Lodger: Shakespeare on Silver Street. London: Allen Lane, 2007; Wood M. In search of Shakespeare. London: BBC, 2003.

23


Dobson М. A furtive night’s work // London Review of Books. 2005. vol. 27. № 20.

24


Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. М.: Художественная литература, 1990. С. 84.

25


Edmond М. Peter Street, 1553–1609: Builder of playhouses // Shakespeare Survey. 1992. vol. 45. P. 101–114; Gerbier B. Counsel and advise to all builders. London: Printed by Thomas Mabb, 1663.

26


Aubrey J. Shakespeare // Aubrey J. Brief lives / Ed. by R. Barber. Totowa, New Jersey: Barnes & Noble, 1983. P. 286.

27


Акройд П. История Англии. Тюдоры / Перевод И. Черненко. М.: Колибри, 2020; Гай Дж. Елизавета. Золотой век Англии / Перевод В. Фролова. М.: Колибри, 2020.

28


См.: Hakluyt R. Principal navigations, voyages, traffics, and discoveries of the English nation. In 3 vols. London: G. Bishop, R. Newberie, and R. Barker, 1598–1600.

29


Dobson М. Op. cit.

30


См.: Liebler N. С. The bleeding piece of earth: the ritual ground of Julius Caesar // Liebler N. C. Shakespeare’s festive tragedy: the ritual foundations of genre. London; New York: Routledge, 1995. P. 85–111; Rose M. Conjuring Caesar: Ceremony, history, and authority in 1599 // English Literary Renaissance. 1989. vol. 19. № 3. P. 291–304.

31


См.: Daley A. S. Where are the woods in «As You Like It»? // Shakespeare Quarterly. 1983. № 34. P. 172–180; Daley A. S. Observations on the natural settings and flora of the Ardens of Lodge and Shakespeare // English Language Notes. 1985. № 22. P. 20–29.

32


Шкловский В. Искусство как прием // Шкловский В. О теории прозы. М.: Федерация, 1929. С. 13.

Перейти на страницу:

Похожие книги

19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов
19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов

«19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов» – это книга о личностях, оставивших свой почти незаметный след в истории литературы. Почти незаметный, потому что под маской многих знакомых нам с книжных страниц героев скрываются настоящие исторические личности, действительно жившие когда-то люди, имена которых известны только литературоведам. На страницах этой книги вы познакомитесь с теми, кто вдохновил писателей прошлого на создание таких известных образов, как Шерлок Холмс, Миледи, Митрофанушка, Остап Бендер и многих других. Также вы узнаете, кто стал прообразом героев русских сказок и былин, и найдете ответ на вопрос, действительно ли Иван Царевич существовал на самом деле.Людмила Макагонова и Наталья Серёгина – авторы популярных исторических блогов «Коллекция заблуждений» и «История. Интересно!», а также авторы книги «Коллекция заблуждений. 20 самых неоднозначных личностей мировой истории».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Людмила Макагонова , Наталья Серёгина

Литературоведение
Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней
Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней

Читатель обнаружит в этой книге смесь разных дисциплин, состоящую из психоанализа, логики, истории литературы и культуры. Менее всего это смешение мыслилось нами как дополнение одного объяснения материала другим, ведущееся по принципу: там, где кончается психология, начинается логика, и там, где кончается логика, начинается историческое исследование. Метод, положенный в основу нашей работы, антиплюралистичен. Мы руководствовались убеждением, что психоанализ, логика и история — это одно и то же… Инструментальной задачей нашей книги была выработка такого метаязыка, в котором термины психоанализа, логики и диахронической культурологии были бы взаимопереводимы. Что касается существа дела, то оно заключалось в том, чтобы установить соответствия между онтогенезом и филогенезом. Мы попытались совместить в нашей книге фрейдизм и психологию интеллекта, которую развернули Ж. Пиаже, К. Левин, Л. С. Выготский, хотя предпочтение было почти безоговорочно отдано фрейдизму.Нашим материалом была русская литература, начиная с пушкинской эпохи (которую мы определяем как романтизм) и вплоть до современности. Иногда мы выходили за пределы литературоведения в область общей культурологии. Мы дали психо-логическую характеристику следующим периодам: романтизму (начало XIX в.), реализму (1840–80-е гг.), символизму (рубеж прошлого и нынешнего столетий), авангарду (перешедшему в середине 1920-х гг. в тоталитарную культуру), постмодернизму (возникшему в 1960-е гг.).И. П. Смирнов

Игорь Павлович Смирнов , Игорь Смирнов

Культурология / Литературоведение / Образование и наука