Читаем Один из нас полностью

– Не согласен. Это все парни в костюмах. Они завалили Хаммонда и забрали его бизнес. Или так, или они просто решили, что он им больше не нужен. Ты же сам видел – их нельзя назвать образцом кротости. Если кто-то им не заплатит, у меня на руках окажется труп известной персоны, а я вполне могу обойтись и без этого.

– Все они будут платить, – заверил его я, – и ни один из них ничего не знает о плохих ребятах. Когда на кого-то наезжают, не оставляют своих контактов. Кроме того, убивать жертву шантажа – верх глупости: ведь это только снизит доходы.

– Имена, Хап. Или ты окажешься в участке так быстро, что сверхзвуковой хлопок в Неваде услышат.

Я назвал ему два имени, умолчав про Джека Джеймисона.

Он молча записал.

– Что ж, хорошо, – продолжил полицейский. – Я хочу видеть тебя здесь, в участке, завтра ровно в одиннадцать вечера. Если ты увидишь костюмы до этого времени – позвони. Не смей мешать моему расследованию и не вздумай связываться с жертвами шантажа. Пришли мне ключ от шифра по почте, а потом – свободен.

– А как то, другое дело? – негромко спросил я.

– Хелену признают невиновной – я тебе уже дал слово. Кстати, коли уж ты вспомнил, один из моих офицеров появился сегодня со свежей ссадиной на лбу, и ему пришлось приехать на автобусе, потому что кто-то позаимствовал его машину.

– А я предупреждал, Трэвис, чтобы ты приходил один.

– Так я и сделал. Ромер услышал наш разговор и пошел за мной по собственной инициативе.

– Его машина стоит у «Аппельбаумз». Скажи, чтоб помыл.

– Его воспоминания сильно путаются, но он смутно припоминает, что его вырубили вскоре после того, как он появился в Венеции. Примерно в то же время, когда мы с тобой разговаривали. Любопытно, правда?

– Время, – ответил я, – вещь странная и иногда сбивает с толку.

– В этом ты прав. Так вот, смотри, чтобы меня тоже не сбило с толку. Завтра. Ровно в одиннадцать вечера. – И он повесил трубку.

Я повернулся и увидел, что Хелена сидит на софе и смотрит на меня. Она просыпается, как засыпает – состояние меняется словно по щелчку. Даже волосы не растрепались.

– Какое дело? – поинтересовалась она.

– Ты это о чем?

– Ты спросил Трэвиса о каком-то другом деле.

– Я же говорил тебе, – ответил я. – Мне нужно время, чтобы найти Дека и Лору.

– Вранье, – покачала она головой. – Это первое дело. А какое другое?

– Я попросил его прикрыть пару ордеров на арест Дека, – объяснил я, избегая ее взгляда. – Хочешь кофе?

– Нет, – ответила она, с подозрением оглядывая меня.

– Поверь, хочешь. А еще тебе хочется помыться как можно быстрее.

– Зачем?

– Затем, – ответил я, – что я еду во Флориду и хочу, чтобы ты поехала со мной.

* * *

В Джексонвилле мы приземлились после обеда и арендовали машину прямо в аэропорту. Я быстро пересек город, выехал на другой конец, а потом по трассе А1А направился в сторону Кресота-Бич. Все вокруг выглядело как всегда. Казалось, время забыло об этом укромном уголке. Если какой-то магазин менял хозяина, то в местных газетах это становилось новостью номер один. Сорок лет назад жители городка поняли, как превратить его в туристическую достопримечательность, какая комбинация живописных ресторанчиков, набитых до отказа магазинов и сонных улиц лучше всего поддерживает интерес туристов. Ярмарки народных промыслов летом, рестораны с верандами, тянущимися до самых прибрежных болот, маленькие листовки с указанием кратчайшего пути до торговых центров. Многие недолюбливают Флориду. Пусть идут в задницу, как по мне. Чтобы понять ее прелесть, мне пришлось уехать отсюда, но теперь знаю, что если бог решит выйти на пенсию, то домик где-нибудь на берегу вдоль трассы A1A будет для него не самым худшим вариантом. А что? Смотри себе на волны, ешь крабовое мясо, иногда поигрывай в теннис – кстати, если вдруг окажетесь с ним на корте, ему лучше поддаваться, по моим сведениям.

Я повернул на парковку перед «Пассатом» и выбрал одно из множества свободных парковочных мест. Кроме нашей на парковке стояла только машина моих родителей. Большинство людей, которые сейчас останавливаются в «Пассате» – старые знакомые из Гейнсвилла: старики с огрубевшей морщинистой кожей и дантисты во втором поколении. Прекрасные люди, между прочим. И они или приезжают все скопом, или вообще не приезжают, а привлечь других гостей такой старый и маленький мотель просто не в состоянии.

– Если хочешь, оставайся здесь, – предложил я.

До времени, когда я смогу сделать то, что хочу, оставалась еще пара часов. Поэтому имело смысл зайти сначала к моим старикам и позволить им убедиться, что я еще жив, а то и намекнуть, что мы можем долго не увидеться теперь.

Хелена смотрела в окно. Она была в Кресоте раз пять или шесть и прекрасно ладила с моими предками, но чужой родной город всегда остается чужим. Всегда интересно, остались ли здесь странные местные обычаи, которых почему-то еще не знаешь, и всегда вспоминаются старые добрые деньки, когда не был знаком ни с одним из них.

– Что им известно про нас?

Перейти на страницу:

Все книги серии DETECTED. Тайна, покорившая мир

Похожие книги