Читаем Одиннадцать друзей Лафейсона (СИ) полностью

Бартоломей никогда особо не думал, куда он будет поступать, где будет учиться и как сложится его дальнейшая жизнь. Он знал об этом наперед. Жизнь в Испании, куда завели их с матерью и сестрой нелегкие обстоятельства, не особо нравилась Бартсу, но выбирать не приходилось. Однако парень знал, что как только начнется время колледжа, он будет на свободе. Проблемы с жильем, оплаты учебы и квартиры никогда не было, ибо отец, как сам Бартс научился с гордостью называть Локи после всех событий во Франции, оставил ему неплохое состояние, плюс квартира в Филадельфии. Да, приходилось каждый день ездить по два часа на занятия, но покидать этот дом в погоне за удобством, Бартоломей не желал, к тому же обычная жизнь студента его не особо прельщала. У него было несколько друзей, неугомонный сосед и возможность заниматься любимым делом, а большего Бартсу и не надо было. Однако каким было удивление парня, когда в первый же месяц после жизни в Филадельфии, он встретился в коридоре с человеком, который тут же стал пялиться на него, словно на призрака, а потом выдал: «А ты не Лафейсон, случаем?». Драка была короткой, но со своими последствиями в виде фингала под глазом Бальдра и огромного синяка на щеке Бартса, но с тех пор, так уж вышло, они стали друзьями.


- Чую, после завтрашнего мой контракт провалится с таким треском…

- Зато, как феерично будет! – накинув на голову капюшон, Бартс начал идти спиной вперед, чтобы видеть перед собой Бальдра. – Парень, ты талантлив. Один мой «рукав» чего стоит! – для доказательства своих слов, Бартоломей закатал правый рукав толстовки и продемонстрировал другу набор из цветных, переходящих друг в друга рисунков, который Бальдр видел уже не раз. Более того: он же сам их и рисовал. – Такая штука! Я все наглядеться не могу!

- Рассказывает он мне! – в ответ Одинсон закатал левый рукав. – От меня отец отрекся из-за этого, знаете ли.

- Ну, моя мать меня бы вообще четвертовала, но ей не до этого, - выдохнул Бартс и, повернувшись обратно, пошел рядом с другом.

- Плодовитая она у тебя.

- Да не говори. Благо, что я ноги унес вовремя, - засунув руки в карманы джинс, Бартоломей ссутулился и начал напевать себе под нос одну из знаменитых современных мелодий.

- Прекрати и выпрямись, - тут же одернул его Бальдр.

- Чувак, это джаз! Джаз не может быть плохим, особенно в моем исполнении.

- С учетом твоего прикида, очень даже может.

- Ой, замолчи ты уже, - кинул Бартс и толкнул Бальдра, чтобы тот свернул. – Тут короче.

- Все-то мы знаем, - не прошло и нескольких секунд, как Бартоломей вновь начал петь, на этот раз громче. – Подскажи, кем ты будешь, когда выучишься?

- Дирижёром симфонического оркестра, - на автомате выпалил Бартс.

- Вот и дирижируй, а не ной!

- Как скажешь, - пожал плечами парень.

- Ой, ну перестань!

- Что «перестань»? – наигранно удивился Бартс.

- Делать такой вид, словно тебя в сточную канаву опустили. Я нервничаю, это нормально. Я же отплатил тебе миди-контроллером, так что мы в расчете.

- Да не контроллер мне важен, чувак! Я хочу отыграть завтра так, чтобы все охренели!

- То, что все охренеют – факт, - выдохнул Бальдр. – А вот что нас ждет после всего этого…

- Ты меня успеешь со свету сжить до завтра, я тебе обещаю, - проскулил Бартоломей и потер ладонями уставшие глаза. – Я тоже туда вложился…

- Да ты больше сделал, чем я.

- Нифига подобного! История, прошу заметить, не наша, мы лишь завернули ее в красивую обертку.

- История, прошу заметить, запрещенная, - не уступал Бальдр.

- Зато правдивая.

- Зато по репе мне неслабо надают.

- Мне кажется, что ты успокоишься только тогда, когда тебе по этой самой репе и надают.

- Правду глаголешь, - наконец, отпустил Одинсон. – Гулять, так на полную. Если что, то потом напьюсь и замучу что-то грязное и пошлое.

- Художники, - фыркнул Барст и открыл дверь в пиццерию. – Дети порока.

- А ты у нас святой! – Бальдр задумался. – Хотя чего это я? Святой!

- Я просто не люблю, когда меня кто-то трогает.

- А эта? Шатеночка? Как ее? – приметив свободный стол у окна, Одинсон быстро зашагал к нему. – Ну как ее?!

- Тупа, как пробка, да еще…

- Еще и что?

- Она жует жвачку и чавкает.

- А… Ну тогда да, - плюхнувшись на стул, Бальдр махнул официанту. – Гиблый вариант.

- А я тебе о чем?

- Знаешь, парень, не важно. Вот серьезно. Ты только завтра не лажани и отыграй, как в последний раз, - на лице Бальда появилась серьезность. – Для меня это важно.

- Мне, если что, тоже не наплевать, - откинувшись на спинку стула, Баротоломей вновь устремил взгляд в окно. – Хотя бы, чтобы сказать «спасибо».

- Чего? – Бальдр, изучавший меню, пропустил последние слова мимо ушей.

- Ничего. С грибами и сыром мне возьми, говорю, - отогнав от себя тяжелые мысли, Бартоломей уставился на друга. – А завтра мы с тобой покажем этой кучке доморощенных ублюдков, как нужно делать шикарный перфоманс.

- А вот это мой друг! – Бальдр выставил ладонь вперед и Барст тут же ударил по ней своей. – Мы им задницы надерем, парень, а коли выкинут, то это только их проблемы.


========== S06E12 The Parallel Prt II ==========


Перейти на страницу:

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия