Читаем Одиннадцатая могила в лунном свете (ЛП) полностью

Не глядя в его сторону, я дала ему не меньше минуты поизучать меня с ног до головы, а потом повернулась. Когда наши взгляды встретились, он взял себя в руки, налепил на лицо выражение сердечного дружелюбия и кивнул в знак приветствия. Лишь потом снова взялся за свою газету и стал переворачивать страницы. И все же наша встреча шокировала его даже больше, чем накануне — его жену.

А значит, либо он знал, кто я такая, либо сам видел. И все же удивился мистер Фостер не на шутку. Миссис Фостер была, конечно, поражена, но ее муж показался мне прямо-таки обескураженным. Наверняка она ему обо мне рассказывала, потому что меньше всего на свете он ожидал увидеть меня лично.

Я решила испытать удачу.

— Прошу прощения, вы мистер Фостер?

Он поднял голову, а внутри чувствовал себя так, будто ему дали под дых.

— Мы знакомы?

— Нет.

— Тогда откуда…

Я с улыбкой кивнула на билборд у дверей его компании. На тот самый, где красовалась фотография мистера Фостера.

Ему хватило смекалки напустить на себя скромный вид.

— Ну конечно.

— Не хотела вас беспокоить. Просто как раз зашла к вам в офис, а секретарша сказала, что вас нет. Вот я и решила выпить кофе и подождать.

Мистер Фостер вовсю на меня пялился, потом пришел в себя и отложил газету.

— А вы, простите, кто?

— Корделия Чейз. Хотела поговорить с вами по поводу страховки, но вполне могу подождать.

— Нет-нет, — он жестом предложил мне сесть напротив, — присоединяйтесь, будьте добры.

Я взяла сумочку, чашку и сделала, как просили.

— Значит, вам нужна страховка?

— Да. Хочу застраховать жизнь моего мужа. Он умирает.

— Вот как… — Мистер Фостер ни на йоту мне не поверил, но подыгрывал, так что и я не стала напрягаться. — Мне очень жаль.

— Все в порядке. Сам он еще не в курсе, но я всерьез подозреваю, что долго он не протянет.

Откашлявшись, мистер Фостер откинулся на спинку диванчика.

— Могу я поинтересоваться, где вы оформляли медицинскую страховку?

— Хороший вопрос. — Я задумчиво сморщила нос. Все документы у нас хранит Куки. — Названия я не помню, но логотип у фирмы красный. Кажется, с треугольником. Или с квадратом… Да, точно. С квадратом. А может быть, там нарисован круг…

— На самом деле это не имеет значения, мисс Чейз.

— Зовите меня просто Корди.

— Корди, мы можем начать с того, что вы дадите мне кое-какую основную информацию. Посмотрим, что можно придумать, а заодно и прикинем, во сколько вам обойдется полис. Как вам такая идея?

— Замечательно, — с энтузиазмом кивнула я.

К сожалению, мне не удалось прочувствовать мистера Фостера, когда я назвала якобы свое имя, поэтому я до сих пор не имела понятия, знает он, кто я такая, или нет.

Мистер Фостер достал из внутреннего кармана блокнот с ручкой, и в этот самый момент в закусочной из ниоткуда появился Ангел.

— Я увольняюсь, — заявил он и наклонился так близко, что между нашими лицами остались считанные сантиметры. Пришлось изо всех сил постараться, чтобы на него не смотреть. — Мне всего тринадцать! Есть вещи, которые мне просто-напросто не стоит видеть. Ay, dios mio17! — Он отвернулся, и по резким движениям стало ясно, как он расстроен.

Секунду спустя Ангел поскреб затылок.

Я вытащила сотовый и подняла указательный палец, прикидываясь, будто мне позвонили.

— Прошу прощения. Надо ответить.

— Все в порядке.

Мистер Фостер опять налепил на лицо отработанное, видимо, годами выражение и сложил пальцы домиком. Но тот факт, что во время его законного перерыва, который я и так испортила, я еще и отвечаю на звонки, его явно покоробил. Как, собственно, и должно было случиться. Я вела себя грубо, и это мягко сказано, но мне было необходимо узнать, что произошло с моим лучшим и, между прочим, единственным детективом.

— Привет, Ангел. Что случилось? Я тут немного занята.

Он снова развернулся ко мне лицом.

— Я говорю о своей работе. Твой дядя, на секундочку, детектив полиции. Ты хоть понимаешь, что это значит?

— Дядя Боб? Все в порядке?

— Это значит, что его вызывают на всякие перестрелки, поножовщины, издевательства над детьми и к, мать их, мужьям, которые избивают своих жен до полусмерти. Это значит, что у него адская работенка. И это значит, что я увольняюсь.

Я вылезла из-за стола.

— Ангел, что случилось с дядей Бобом? С ним все в порядке?

Ангел зло уставился на меня.

— Нет, блин, не в порядке. Ты вообще меня слушаешь?!

От беспокойства к горлу подкатил ком.

— Тебе нужно успокоиться, солнце. Расскажи мне, что произошло.

Сделав несколько глубоких вдохов, Ангел наконец смог объяснить:

— Он на вызове. Рано утром на Сентрал стреляли. Там, где завтраки подают.

— В блинной или «У Денни»?

— Там был мальчик, — не отвечая, продолжал Ангел. — Сидел и ел с мамой яичницу перед уроками. Что, на хрен, не так с людьми?!

Как только он сказал о мальчике, по спине медленно, как похоронный марш, пополз страх. Я должна была собственными глазами увидеть, что так расстроило Ангела.

— Милый, где сейчас дядя Боб?

— Что? — Ангел словно и не слышал меня вовсе, но постарался взять себя в руки. — Нет, не в блинной. В кафешке с желтой вывеской. Там еще солнце в углу.

Перейти на страницу:

Похожие книги