— Но почему тогда, — продолжал Каддо, — такая женщина — молодая, красивая и богатая — использует мой журнал для завязывания новых знакомств?
— Если не ошибаюсь, в объявлении говорится, что она устала от людей, с которыми ей приходится общаться, — сухо пояснил Мейсон. — Устала от охотников за богатыми невестами и других подобных типов.
— Но, если я вас правильно понял, — сказал Каддо, — у нее должны оставаться и старые друзья — те, кого она знала до получения наследства. Ведь оно ей досталось не так давно, не правда ли?
— Да, — кивнул Мейсон.
— У нее обязательно должны быть друзья, те, с кем она познакомилась до… А она давно живет здесь, мистер Мейсон?
— Где-то около пяти лет.
— Не понимаю, — заявил Каддо.
— А вам это обязательно нужно?
— Что вы имеете в виду?
— Насколько я знаю, вас обвиняют в том, что вы пытаетесь увеличить тираж своего журнала при помощи ложного объявления.
— Правильно.
— В объявлении «Мисс a/я девяносто шесть» есть хоть доля лжи?
— Нет, — ответил Каддо, потирая подбородок.
— Вот именно.
По лицу Каддо медленно расплывалась улыбка.
— Теперь, мистер Мейсон, благодаря вам я могу спокойно жить.
Мейсон кивнул.
— А ответы все поступают и поступают, — продолжал Каддо. — Бог мой! Сколько писем приходит этой девушке! Я изначально напечатал столько журналов, что при обычном раскладе хватило бы месяца на два, но они уже кончаются!
— Значит, вам придется делать новый выпуск, — заметил Мейсон.
— Зачем? — удивился Каддо. — Я просто перепечатаю этот. Я буду его продавать, пока есть спрос. Объявление наследницы работает на меня. Я нашел себе золотую жилу. Она ведь получает ответов по сто в день.
Каддо поднялся с кресла, затем помедлил.
— Мы с вами в расчете, мистер Мейсон?
— Да, — ответил адвокат. — У меня были кое-какие расходы, но я покрою их из ваших пятисот долларов, остальное — мой гонорар.
— Прекрасно! А вы не расскажете мне, как вытащили этого кролика из шляпы?
— Пришлось немного поработать головой и немного ногами. Вот и все.
— Я подозреваю, что вы кого-то нанимали, чтобы поработать ногами?
— Обычно моя цель — добиться результатов. Мне кажется, мистер Кад до, что я их добился.
— Все правильно, — согласился издатель, — добились.
Он пожал руку Мейсону, улыбнулся Делле Стрит, а затем, уже на полпути к двери, спросил:
— Кстати, где живет эта Марлин Марлоу?
Мейсон взглянул в папку и ответил:
— Авеню Нестлер, 796. Если вам потребуется более подробная информация, вы можете получить ее у секретаря отдела утверждения завещаний. Скажите, что вас интересует завещание покойного Джорджа П. Эндикотта.
Каддо достал из кармана ручку, записал что-то на обратной стороне конверта, еще раз широко улыбнулся и вышел из кабинета.
— Пора забыть о наследнице, Делла, — обратился Мейсон к секретарше, — и приниматься за работу над следующим делом. Оно кажется теперь таким прозаичным. Но постой-ка, а почему все-таки Марлин Марлоу поместила это объявление?.. Ладно, давай работать.
Мейсон сходил пообедать, вернулся в два часа и трудился до трех, пока не позвонил Пол Дрейк.
— Перри, — начал частный детектив, — ты намерен переговорить с Кеннетом Барстоу?
— А кто такой этот Барстоу, Пол?
— Оперативник, который встречался с Марлин Марлоу.
— Дело закрыто, теперь мне вся эта история безразлична.
— Я думал, что ты собирался получить отчет от Барстоу. Есть кое-какие странности. Ему показалось, что она ищет человека определенного типа
— Ну и что? — спросил Мейсон.
— Я имел в виду, что она, возможно, хочет, чтобы тот выполнил какое-то сомнительное поручение.
— Где Барстоу?
— У меня в конторе. Он мне все рассказал, и я решил, что у тебя может быть к нему пара вопросов, чтобы занести информацию в дело на случай нового развития событий.
Мейсон взглянул на часы и сказал:
— Хорошо, Пол, веди его сюда. Послушаем его отчет.
— Будет у тебя через пару минут, — пообещал Дрейк и положил трубку.
— Открой Полу дверь, Делла, — обратился Мейсон к секретарше. — Он идет вместе с тем оперативником, который вчера работал с Марлин Марлоу.
— Неотразимый мужчина, — заметила Делла. — А вы не собирались меня с ним познакомить?
— Не знаю, зачем я еще трачу время на это дело, — засмеялся Мейсон. — Клиент удовлетворен, гонорар полу-чей. Но, все равно, давай послушаем Барстоу. Мне любопытно.
Делла Стрит открыла дверь, и через минуту вошел Дрейк в сопровождении своего сотрудника.
— Это Кеннет Барстоу, — представил Дрейк молодого парня. — Садись, Кеннет. Перри Мейсона, насколько я знаю, ты видел, а это его секретарь, мисс Стрит. Расскажи им то, что сейчас говорил мне.
Барстоу уже не казался неуклюжим деревенским парнем. На нем прекрасно сидел двубортный костюм, подогнанный точно по фигуре. Густые, вьющиеся черные волосы были зачесаны со лба назад; голубые глаза на мгновение оценивающе остановились на Делле Стрит, затем он повернулся к Мейсону.