— Я вступил в контакт с объектом В семь минут седьмого, — начал он. — Мы’взяли такси и поехали в ресторан. Она оплатила счет и большую часть вечера говорила. Я притворялся застенчивым и лишившимся дара речи. Она вначале порасспрашивала меня о деревне и жизни на ферме. Оказалось, что сама она об этом слабо осведомлена, не в пример мне, так что для меня это было плевое дело. От ресторана мы пешком направились на стоянку, где она оставила машину. Я запомнил номер и тут понял, что первый этап закончен. Мы поездили с ней по городу, остановились в парке, где немного пообнимались и поцеловались.
— Как далеко вы зашли? — спросил Дрейк.
Барстоу виновато посмотрел на Деллу Стрит и сказал:
— Вся предварительная игра.
— А затем?
— Я поехал вместе с ней к ее дому. Она предложила мне зайти, угостила виски, и на этом вечер закончился.
— Больше любовью не занимались? — спросил Дрейк.
— В ее квартире? Нет. Она стала очень деловой. Заявила, что у нее может быть работа для меня. Она хотела со мной встретиться сегодня во второй половине дня, Я сказал ей, что сейчас временно не работаю, решив, что это лучше, чем врать про какое-то место, которое она может проверить. Понимаете, я не знал, одноразовое это задание или мне придется встречаться с ней еще.
Мейсон кивнул.
— Я пришел к ней сегодня в половине второго, как она и приглашала. Мы собирались поиграть в теннис. Я ее предупредил, что играю плохо, но она все равно настаивала, объясняя это тем, что ей надо следить за фигурой.
— Вы играли?
— Нет.
— Почему?
— Что-то произошло.
— Что?
— Вот этого-то я и не могу понять. Я поднялся к ней, она предложила мне выпить, мы немного поговорили, затем она пошла в спальню переодеваться. Несколько раз звонил телефон и она отвечала.
— Вы целовались?
— Да, немного, — признался Барстоу, — и, честно говоря, я начал задумываться, чего же она хочет. После второго телефонного звонка я решил пойти дальше и получил такую оплеуху, что у меня в ушах зазвенело. Не успел я очухаться, как оказался на улице, а как меня перед этим отчитали! Она заявила, что я такой же, как все, думаю только о том, чтобы затащить девушку в постель, а она-то считала, что я милый, неиспорченный деревенский мальчик. Я оказался сердцеедом-любите-лем, но должен понять, что действую неумело.
— Может, ты опередил события? — предположил Мейсон.
— А может, наоборот, слишком долго собирался, — добавила Делла.
Барстоу улыбнулся Делле, а затем нахмурился.
— После вчерашнего начала я был абсолютно уверен, что не превышаю скорость. Все шло прекрасно, но затем что-то случилось. Я готов поклясться, что она специально подтолкнула меня к шагу, после которого могла дать оплеуху и выставить вон. Может, я где-то не так сработал, и она обнаружила, что я — фальшивка. Меня это здорово волнует, потому что техника у меня не так уж плоха.
— Как только ты позвонил и сообщил номер машины и адрес, мы все перепроверили, — заговорил Дрейк. — Мы получили, что хотели. Наследница знает, как с тобой связаться?
— Да, я дал ей телефон приятеля. Она может оставить для меня сообщение.
— Думаешь, позвонит? — спросил Дрейк.
— Один шанс из ста. Она здорово рассвирепела, когда выгоняла меня.
— Звучит так, как будто в первый раз она дала сама, а во второй ты попытался украсть, — усмехнулся Дрейк.
— Ничего, все в порядке, — немного нетерпеливо сказал Мейсон. — Все закончено. Забудьте об этом.
— Мне очень неприятно думать, что я завалил дело, — вздохнул Барстоу.
— Когда-то это со всеми происходит, — успокоил его Дрейк и с виноватым видом повернулся к Мейсону: — Я решил, что ты захочешь узнать подробности, Перри.
— Спасибо, Пол, — поблагодарил его адвокат. — Прекрасно, Барстоу. Ты хорошо поработал. Мы получили нужную информацию.
Барстоу неохотно поднялся, снова взглянул на Деллу Стрит и сказал:
— Обычно у меня таких проколов не бывает. Хотел бы я знать, что сделал не так.
Когда сыщики ушли, Делла Стрит повернулась к Мейсону:
— Что вы обо всем этом думаете, шеф?
Мейсон поднял голову от документов, в которые снова углубился:
— О чем?
— Случай с Барстоу.
— Не знаю, — ответил Мейсон. — Парень, возможно, не понял посылаемые сигналы, и стал неправильно действовать.
— Сомневаюсь.
— Он определенно допустил оплошность, — утверждал Мейсон. — Она внезапно разозлилась, а для этого должна быть причина.
— Но, по-моему, причина заключается не в его действиях, — заявила Делла. — Я сейчас анализирую свои впечатления от этой Марлин Марлоу с женской точки зрения. Вспомните, она помещает объявление в журнале для одиноких сердец, встречает Кеннета и решает, что он ей подходит. Она оценивала его в ресторане, а затем, несомненно, подстрекала к боевым действиям.
Мейсон отложил папку в сторону.
— Делла, к чему ты клонишь?
— Я думаю, — ответила секретарша, — что причина заключается в телефонном звонке.
Мейсон нахмурился, присвистнул и сказал:
— Возможно, ты права.
— Телефонный звонок, — уверенно продолжала Делла. — Ее предупредили, что она играет с огнем. А кто мог позвонить?
Мейсон, задумавшись, прищурился.