Не знаю, как и почему, но с юности я понимала, что громоздкая и скучная подготовительная часть работы – это прямая суровая обязанность писателя. Потом тихо и долго себя благодаришь:
В этих горах мусора, который ты подбираешь в разговорах, в блужданиях по разным биографиям старых тёток, в спотыкливом чтении чужих любовных писем прошлого века, подаренных тебе племянницей покойной Зинаиды Клементьевны, в рассматривании старых открыток и фотографий (ах, какой набалдашник трости! он потом сыграет в романе далеко не последнюю роль)… – в этой куче хлама непременно встретится жемчужина, а то и две-три, если повезёт, и уж твоя задача – нанизать этот жемчуг на нитку сюжета.
Я могу бесконечно долго рассказывать о значении слуха в нашем писательском деле; об элементарных длинных ушах, – писатель должен быть неприлично любопытен и, если надо, бежать за прохожим с унизительной просьбой и заискивающей улыбкой: «Вы только что э-э… матернулись… как-то незнакомо-прекрасно… Нельзя ли повторить, я запишу?»
Не говоря уже о неустанных поисках малоизвестных куплетиков, считалок, частушек: «Не ходите, девки, замуж, замужем невесело! То трусы не постирала, то не так повесила!»
Я, например, обожатель всех на свете акцентов. Ведь акцент необходим, как приправа к образу. Одно из важных умений литератора и дьявольски трудная задача: изобразить акцент на бумаге. Однажды несколько дней я искала способ для старого еврейского мужа произносить имя жены – Софочка. И так и сяк ломала голову, пока не поймала точную, почти незаметную согласную в ряду трёх согласных: «т», Софотчка. Но для этого надо вырасти среди моих соседей на Кашгарке, в Ташкенте.
Да, надо всё записывать! Всё. Вскакивать ночью и бежать накорябать пришедшую в голову мысль. Стоять босиком на холодном полу, приплясывая, записывая витиеватое выражение, которое сейчас сосед с верхнего балкона…
Ничего не поделаешь: профессия.
И вот у тебя целый вагон беспорядочного задела, та самая куча хлама, в которой таятся те самые жемчужины. Ты понятия пока не имеешь, что пригодится, а что, при всей красоте и великолепии, уйдёт, ибо совсем не монтируется в сюжете, в характере героя. Но главное: изо дня в день идёт подспудная работа по выстраиванию всех этих разнодырявых сведений и деталей, словечек, птиц и змей, лютиков-цветочков и городского говночиста в некое, пока подсознательное, но очень чуткое, с хищными щупальцами целое.
Иными словами: у тебя выковывается основное направление Сюжета, и это не окольная тропка, которую потом можно будет, хоть и со слезами и стонами, отсечь – если обнаружится, что она уводит нас в сторону и зря морочит читателю голову. Нет, это – Владимирский тракт, острейший клинок, рассекающий наш роман сверху донизу. Это… ну, и так далее – тут я могу выдать целый букет образов: что такое Главное Направление Сюжета. Ты сидишь, щёлкаешь
Сюжет как таковой, или «Подарите мне мульт-идею!»
В молодости Ташкент был моей вселенной – так же, как для любого другого писателя его родной город. Но Ташкент был ещё и чертовски привлекателен для жителей средней полосы, с её тощими рынками, тяжёлыми облаками, хмурыми обитателями сумрачных городов. Ташкент любили командировочные всех профессий. Они (см. выше) первым делом устремлялись на Алайский – главный и наиболее цветистый, разноголосый-раскидистый городской базар. Со многими известными деятелями советской культуры я познакомилась не в Москве, куда попала в возрасте тридцати лет, а именно в Ташкенте.
Так я познакомилась с Фёдором Савельичем Хитруком, художником, режиссёром и сценаристом знаменитых мультфильмов, на которых выросли мы, наши дети и продолжают расти наши внуки. Этих фильмов так много, что я не могу здесь их перечислить. Достаточно произнести: «Винни-Пух», и все разом улыбаются.
Хитрук был народным артистом, лауреатом кучи премий, орденоносцем – и, как оказалось, очень приятным в общении, что называется, «открытым» человеком. Сейчас уже меня никто не обманет этой самой «открытостью» – я и сама умею быть такой