Читаем Одиссея капитана Блада полностью

Whatever may lie between me and your uncle, you may be sure that I shall not follow the example he has set me.Каковы бы ни были мои отношения с вашим дядей, я не последую его примеру.
I shall not abuse my position to prosecute a private vengeance.Я не стану пользоваться своей властью и сводить с ним личные счеты.
On the contrary, I shall abuse it to protect him.Наоборот, мне придется злоупотребить своей властью, чтобы защитить его.
Lord Willoughby's recommendation to me is that I shall treat him without mercy.Лорд Уиллогби требовал отнестись к вашему дяде без всякого снисхождения.
My own intention is to send him back to his plantation in Barbados."Я же собираюсь отослать его обратно на его плантации в Барбадос.
She came slowly forward now.Арабелла прижала руки к груди.
"I... I am glad that you will do that.- Я... я... рада, что вы так поступите.
Glad, above all, for your own sake."Рада прежде всего за вас... -
She held out her hand to him.И, сделав к нему шаг, она протянула ему руку.
He considered it critically.Он недоверчиво взглянул на нее.
Then he bowed over it. "I'll not presume to take it in the hand of a thief and a pirate," said he bitterly.- Мне, вору и пирату, не полагается касаться вашей руки, - сказал он с горечью.
"You are no longer that," she said, and strove to smile.- Но вы уже ни тот и ни другой, - ответила Арабелла, пытаясь улыбнуться.
"Yet I owe no thanks to you that I am not," he answered.- Да, но, к сожалению, не вас я должен за это благодарить.
"I think there's no more to be said, unless it be to add the assurance that Lord Julian Wade has also nothing to apprehend from me.И на эту тему нам, пожалуй, больше говорить не стоит. Могу еще заверить вас, что лорду Джулиану Уэйду меня бояться нечего.
That, no doubt, will be the assurance that your peace of mind requires?"Такая гарантия, полагаю, нужна для вашего спокойствия.
"For your own sake - yes.- Ради вас - да.
But for your own sake only.Но только ради вас самого.
I would not have you do anything mean or dishonouring."Я не хочу, чтобы вы поступали низко или бесчестно.
"Thief and pirate though I be?"- Хотя я - вор и пират? - вырвалось у него.
She clenched her hand, and made a little gesture of despair and impatience.В отчаянии она всплеснула руками:
"Will you never forgive me those words?"- Неужели вы никогда не простите мне этого?
"I'm finding it a trifle hard, I confess.- Должен признаться, мне нелегко это сделать.
But what does it matter, when all is said?"Но после всего сказанного какое это имеет значение?
Her clear hazel eyes considered him a moment wistfully. Then she put out her hand again.На мгновение задумавшись, она посмотрела на него своими чистыми карими глазами, а затем снова протянула ему руку:
"I am going, Captain Blood.- Я уезжаю, капитан Блад.
Перейти на страницу:

Все книги серии Капитан Блад

Похожие книги

4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)
4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории.В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген. Наполеон планирует вторжение в нейтральную Данию. Он хочет захватить ее мощный флот. Императору жизненно необходимо компенсировать собственные потери в битве при Трафальгаре. Задача Шарпа – сорвать планы французов.

Бернард Корнуэлл

Приключения