Он не подошел пожать руку Нико, только молча кивнул в знак приветствия, прошел по персидскому ковру к антикварному шкафу для вин и налил виски из хрустального декантера в два бокала. Поставив бокалы на небольшой столик, с обеих сторон которого стояли два глубоких кожаных кресла, он наконец произнес:
– Присоединишься ко мне?
Джек процедил слова сквозь зубы, но вопреки ожиданию Нико был более вежливым. Нико пересек кабинет и сел в кресло.
Джек потягивал виски.
– Знаю, что дела у тебя идут неплохо.
Нико взял бокал и кивнул:
– Да. Но я пришел сюда не за тем, чтобы обсуждать мой бизнес, Джек.
Сенатор долго смотрел на бывшего зятя. Затем сделал большой глоток виски.
– Я пытался отговорить ее выходить за тебя замуж.
– Я знаю, – равнодушно ответил Нико.
– В детстве она всегда подбирала бездомных.
Нико со стуком опустил бокал на стол и резко поднялся. Боже, зачем его сюда принесло? Он повернулся и пошел к двери.
– Нико.
Голос Джека остановил Нико, он повернулся.
– Прошу прощения, – хрипло сказал Джек. – Я совсем не то хотел сказать. Останься, пожалуйста…
Нико колебался, напряжение и злость бурлили внутри. Наконец он вернулся к столику и сел в кресло.
– Спасибо, – сказал Джек. – Я пытался сказать, что у Джулии было доброе сердце. Она была умница и хорошо разбиралась в людях. – Он помедлил, а затем прямо взглянул на Нико. – Несмотря на мои сомнения вначале, я скоро понял, что дочь сделала правильный выбор.
Услышав эти слова, Нико едва не задохнулся от удивления.
– Потеря Джулии – худшее, что со мной случилось в жизни, – продолжил Джек. – Я не знал, как с этим справиться. Гнев, горе. – Он склонил голову. – Я обвинил тебя, но это была моя вина, моя. Я был высокомерен и глуп… – Рыдание вырвалось из его груди. Нико инстинктивно положил ему руку на плечо.
– Ты пытался ее спасти. Мы оба пытались, но у нас не получилось. Мы не виноваты в ее гибели. Вина лежит на тех, кто ее похитил.
И впервые за десять лет Нико поверил в это.
Джек поднял на него печальный взгляд:
– Я не знаю, как освободиться от этого.
Нико крепче сжал его плечо.
– Нужно отпустить чувство вины, – сказал Нико словами Мариэтты, почувствовав комок в горле.
Джек кивнул, и они некоторое время сидели молча. А потом говорили и говорили, пока декантер не опустел и глубокие тени пролегли по безупречно постриженному газону.
Заглянула Барбара узнать, не останется ли Нико с ними на ужин. Нико принял приглашение, а затем извинился и вышел позвонить.
Несмотря на вечернее время, его секретарша ответила с первого звонка.
– Я вылетаю завтра рано утром из Ла Гардия.
– Да, сэр. Направление?
– Рим.
Мариэтта посмотрела на снимок УЗИ, и ее охватило чувство радости, волнения и зависти, как и в первый раз, когда узнала, что Лео и Хелена ждут первенца.
– О, Хелена! – воскликнула она, обнимая невестку. – Я так за тебя рада. У Рикки появится братик или сестренка.
Хелена обняла ее в ответ.
– Я так взволнована.
На глаза Мариэтты навернулись слезы.
Хелена с беспокойством взглянула на золовку:
– Мариэтта, что случилось?
– Ничего, просто я счастлива за вас, и все.
Она смахнула слезы и попыталась улыбнуться. Со времени ее отъезда с Лавандового острова прошел месяц, а она все еще никак не может прийти в себя после эмоционального потрясения от расставания с Нико. Ей давно пора взять себя в руки и вернуться к себе прежней, но она с ужасом подозревала, что возврата в старую, привычную и налаженную жизнь не будет.
Будь все как раньше, она бы непременно устроила вечеринку для друзей, чтобы отпраздновать приличную комиссию от галереи за свою удачно проданную картину. Вместо этого она сидела дома в одиночестве и смотрела по телевизору глупую романтическую комедию с бокалом бренди в руке.
Она прежняя с радостью и энергично начинала бы каждый новый день, а не вздрагивала бы с замирающим сердцем при виде любого высокого темноволосого мужчины, чтобы затем разочарованно убедиться, что это не он.
Она прежняя с негодованием отметила бы, что ее по-прежнему охраняют, когда видела следующий за ней черный лимузин с затемненными стеклами, а сейчас ей было радостно сознавать, что и на расстоянии он защищает ее и думает о ней.
И наконец, она прежняя ни за что не стала бы завидовать своей невестке, желая иметь красивого мужа и собственных детей, чтобы окружить их любовью и заботой.
Хелена продолжала на нее смотреть, и Мариэтта нацепила солнечные очки. Они сидели в саду тосканской виллы Лео и Хелены за поздним завтраком, наслаждаясь кофе и девичьей болтовней, пока Лео развлекал малыша Рикки в доме. Стояла ранняя осень, но было еще тепло, и в воздухе витал аромат цветов и фруктов из соседних садов. Мариэтта приехала в гости к брату и невестке на выходные в надежде развеяться.
– Какой у тебя срок? – спросила она Хелену.
– Десять недель, – ответила та. – Знаешь, я заметила, что ты сама не своя с момента возвращения с острова.
Мариэтта пыталась удержать на лице улыбку, но вместо этого ее губы предательски задрожали.
Хелена взяла ее за руку:
– Мариэтта, дорогая, что с тобой? Поделись со мной.