Чейз так же себя чувствовал, когда полиция прибыла к нему в дом в ночь смерти Рейчел? Или его арестовали на месте преступления? Внезапно понимаю, что понятия не имею, как все случилось. Только помню, что полиция появилась у
О боже, у меня такое чувство, что сейчас упаду в обморок или меня стошнит, или все сразу.
– Элизабет, офицер Маллой здесь, чтобы помочь тебе разобраться с твоей проблемой в школе, – говорит мама. Она смотрит на меня так, как обычно, когда хочет, чтоб я ушла в гостиную.
Я тащусь туда и киваю офицеру Маллою.
Мама теряет терпение, тянет меня к дивану и заставляет сесть рядом с ней. Моя беспричинная паника начинает затухать. Арест никак не может проходить так медленно и непринужденно. Поскольку у меня в школе проблем нет, то речь, вероятно, о ком-то другом.
Офицер Маллой садится рядом со мной и кладет на журнальный столик папку. Он открывает ее и достает форму. Я читаю заголовок: «Временный судебный запрет».
– Что тут происходит? – медленно спрашиваю я.
Мама берет меня за руку.
– Это для тебя.
– Но у меня нет никаких проблем в школе.
Офицер Маллой хмурится и постукивает дешевой шариковой ручкой по папке.
– Нет проблем?
– О, Лиззи никогда не станет жаловаться, – говорит мама. – Вот почему мы должны сделать это.
– Это? Что это? – я растеряна.
– Значит, к тебе не пристают в школе? – спрашивает Маллой.
– Нет, совсем нет. – Паника возвращается, когда я понимаю, что происходит.
Родители хотят, чтобы я заполнила бумаги на Чейза.
Я вскакиваю на ноги.
– В школе ничего не происходит. Там все в порядке.
– Нет, – грубо возражает папа. – Пока в ней находится Чарльз Доннели, моя дочь никогда не будет в безопасности.
– Сядь, Лиззи, – с упреком говорит мама.
Я сажусь, но лишь потому, что ноги меня сейчас не очень-то держат.
– Вы пытались поговорить с директором? – спрашивает офицер.
– Конечно, пытались. Мы дошли вплоть до совета попечителей. Ваш босс, мэр Стэнтон, кричал о дискриминации и о том, что он подаст судебный иск, если мы снова попытаемся выгнать его пасынка из школы. – Отец смотрит так, будто ему больно. – Пока он не причинит физический вред, не испортит школьную собственность или не сделает что-то, оправдывающее исключение, он останется там.
– А поскольку он не беспокоит меня, в этом нет необходимости, – я указываю на форму.
– Твои родители сказали, что он запугивал тебя в библиотеке, – подталкивает полицейский. – Ты боишься его? Ты поэтому не хочешь заявлять о том, что случилось? Судебный запрет нужен, чтобы защитить тебя.
Я онемела от шока. Как они узнали про библиотеку? Это случилось сегодня. Они шпионят за мной в школе?
– Мать Скарлетт позвонила мне на работу, – объясняет мама, поняв мое замешательство. – Скарлетт рассказала ей, как он преследовал тебя в библиотеке.
Проклятье. Моя ложь преследует меня. Я откидываюсь на диван и прячу лицо в ладони.
– Он меня не беспокоил, – говорю я, но никто мне не верит.
– Конечно же, я сразу позвонила директору Гири. Но он сказал, что даже если ты придешь и подашь жалобу, то ему лишь вынесут предупреждение, поскольку это будет его первое нарушение порядка.
Мне хочется кричать. Чейз не делал ничего плохого.
Сквозь пальцы вижу глядящих на меня родителей. Зарываюсь глубже в диванные подушки, судорожно пытаясь найти выход из всего этого.
Но мама принимает мое молчание за недомогание.
– Ты в порядке? – беспокоится она. – Я знала, что он к тебе пристает! – Она поворачивается к полицейскому и пронзительно заявляет: – Мы не можем ждать, пока случится что-то плохое. Мы уже потеряли одну дочь. – Она хватается рукой за горло. Папа подходит и кладет руку ей на плечо.
– Мы не ждем, Марни. Мы заполняем заявление о наложении судебного запрета.
– И я, конечно, могу помочь вам с этим, – мягко говорит офицер Маллой и поворачивается ко мне: – Почему бы тебе не рассказать, что случилось? Мы предъявим эту бумагу нужному судье.
Мне становится еще хуже.
– Нет. Я не хочу это делать.
– Лиззи, – говорит мама.
– Бэт.
– Бэт, это для твоей безопасности.
– Он опасен для этого города, – говорит папа. – Он безрассуден и…
– Это был несчастный случай, – обрываю я, а потом кидаю на Маллоя умоляющий взгляд: – Вы ведь знаете это дело?
Он кивает, потому что, конечно же, знает. Все в Дарлинге знают.
– Это был несчастный случай, – напоминаю я ему.
Он снова кивает.
– Это не безумный маньяк, разгуливающий на свободе. И поверьте мне, я тоже его ненавижу, – ложь обжигает мне горло. – Но не считаю правильным говорить, что чувствую физическую угрозу, потому что это не так.
Папа смотрит с неодобрением.
Я поворачиваюсь к маме и беру ее за руку.