— Думаю, что за время вашего отсутствия я как-нибудь разрешу проблему с князем. Оно и к лучшему, если ты, Мита, не будешь показываться на глаза Варламу и дружине. Да и в деревне разговоры поутихнут. — Дирк сцепил руки в замок. — Я, правда, пока не представляю, как остановлю их от разорения этих земель, но сделаю, что смогу.
— Не переусердствуй. — Гидер поджал губы. — Не только ты, но и семья попадет под раздачу.
— Знаю. И защиты волколюдам не обещаю. Мит, тебе придется сообщить об этом Рууману. Я готов отстаивать мир с волколюдами, пока это не касается моих жены и детей. Но если князь всерьез решит уничтожить лес Лииш, воспротивиться ему я не смогу.
Староста наконец пригубил из кружки, сделал несколько глотков и поднялся.
— Пойду я. Клану сам все передам. Вы отправитесь завтра.
На этих словах Дирк оставил недопитый чай и вышел, оставив охотника с дочерью размышлять о предстоящей «поездке».
Глава 31
Лик
Возвращение было для Лика волнительным и в то же время долгожданным.
Волчий облик дался ему с огромным трудом. Боль ослепила его, сковав все тело и лишив чувств, и когда он очнулся, то обнаружил себя лежащим на боку. Рядом суетилась Тайра, которая не на шутку испугалась и теперь скулила, прижав уши.
Первое время Лик чувствовал себя беспомощным щенком, едва появившимся на свет — за исключением того, что глаза у него были открыты. Лапы не хотели его слушаться, хвост безвольно висел, будто хлыст, оттягивая зад. Покажись он таким на глаза клану — и первым воином ему уже не быть. Лику пришлось уйти в западную часть леса, туда, где его никто бы не нашел; он бегал там почти час в попытках вернуть себе хоть толику былой ловкости.
В утреннем солнечном свете ельник, где пряталось поселение клана, темным пятном выделялся среди остального леса. Чем ближе к нему они подходили, тем меньше становилось стройных осин, берез, округлых кустиков, которые доставали волкам до плеча и редко поднимались выше макушки. Лапы Лика мелко подрагивали. Когда он пригнулся, чтобы нырнуть под колючие еловые лапы, то поморщился от боли в лопатках, но хода не сбавил. Тайра двигалась следом, постоянно оглядываясь и поджимая хвост.
Лик ступал по знакомым тропам и чувствовал себя так, словно вернулся домой после долгого путешествия. Вместе с этим где-то внутри проснулся и тихонько скулил маленький волчонок, который напортачил и теперь боялся гнева отца. Лик успокаивал его, отвлекаясь на запахи вокруг: казалось, он не видел их вечность и теперь с жадностью разглядывал плясавшие перед глазами цветные блики.
Поселение клана Лииш встретило детей вождя молчанием. Солнце зашло за облака, погрузив дома, плетенные ограды и заросшие мхом дорожки в тень, отчего ели стали казаться еще выше и массивнее. На крыльцах домов появлялись удивленные лица; стоило им увидеть Лика и Тайру, как они хмурились и поджимали губы. Лик потянул носом: на центральной поляне, у костра, собралось немало волколюдов. Должно быть, дозорные уже донесли весть об их возвращении всему клану.
Менять облик на человеческий Лик не стал, и сестра последовала его примеру. Волколюд остановился у пустого кострища, от которого еще веяло слабым теплом, и подобрался. Окружавшие его соплеменники расступились, пропуская вперед вождя. По одному лицу Руумана было ясно, что разговор предстоит не из легких. Позади него тенью держался Ирмар, и в его взгляде Лик прочел осуждение.
— Отец. — Он склонил голову.
Рууман молча окинул сына взглядом. Тот выдержал, а вот Тайра поежилась.
— И как это все понимать? — вместо приветствия поинтересовался вождь.
— Ты знаешь про дочь охотника Гидера, — не стал увиливать от ответа Лик. — Я задержался в деревне из-за нее.
Кто-то из присутствующих фыркнул. Лик скосил глаза и заметил Каму: она стояла, скрестив руки на груди, и кривила губы.