====== Часть 24. Королева Елизавета ======
На следующее раннее утро в субботу Гарри и Дерек пришли к Северусу и вместе с ним покинули Хогвартс через камин, переместившись в «Дырявый котел».
Путешествие по каминной сети Летучего пороха было для Гарри в новинку, но, к счастью, не очень страшным. В камине отец прижал к себе сына и попросил закрыть глаза. Гарри подчинился и крепенько зарылся лицом в папино пальто. С другой стороны к Северусу прижался Дерек.
Во время верчения-перемещения Гарри смущенно думал о Санта Клаусе, о том, что ему, оказывается, не сложно пролезать в трубу, такому большому и пузатому… Если уж сейчас по тем же трубам свободно летят трое волшебников, так какие проблемы у рождественского деда? Просто надо признать, что он тоже волшебник…
Вращение и щекочущий вихрь прекратились, стих и рев ветра в ушах, и Гарри опасливо открыл глаза. И тут же понял — прибыли. Камин был другой, более грязный и вонючий, ну да, как и всё общественное, вроде туалета… Стараясь не задеть лохматой и жирной сажи, ребята вылезли вслед за профессором. Санта Клаус продолжал навязчиво сидеть в мыслях у Гарри, и маленький путешественник по каминам впервые задумался, что подарки на Рождество он получал как раз от мамы Пэт, а не от Санты. Ведь будь игрушки волшебными, то на них не стоял бы штамп-тиснение от той или иной фирмы производителя игрушек, особенно «Made in China», не из Китая же их Санта привозит?
Вот с такими грустными мыслями Гарри плелся за отцом и Дереком по улицам Лондона, горестно осознавая печальную истину — Санта Клауса на самом деле никогда не существовало, его просто придумали добрые и любящие родители для наивных детей, пытаясь создать в их маленьких сердечках хоть какую-то имитацию сказки…
Прошли из конца в конец Чаринг Кросс Роуд, спеша покинуть людную улицу и выйти на ту, где можно поймать такси. Темный переулок должен был сократить их путь, Северус, оглянувшись на Гарри, поторопил его и шагнул в темноту…
Трррр-р-р-р… Бум-с! Дзынь!.. В Северуса на полной скорости въехала девочка на роликовых коньках. Громко произнеся «Ой!», она в смятении уставилась на разбитую фарфоровую балерину, пострадавшую от столкновения… Опустилась на мостовую, подобрала отлетевшую грациозную ручку, оглядела место катастрофы, усыпанное осколочками, зажмурилась и горько-горько зарыдала.
— Ну чего ты?.. — жалобно взмолился Гарри, чуть не плача сам. Черноволосая красавица перестала рыдать, с обидой воззрилась на Гарри, сидевшего перед ней на корточках, и со слезами в голосе сообщила ему:
— А ты чего? Ты попробуй полгода экономить на всем, собирать каждое полпенни в баночку из-под джема, чтобы накопить нужную сумму к маминому дню рождения, купить вот эту статуэтку, которую продавец, добрый мистер Палмер, любезно придерживал для меня, отказывая другим покупателям, и раздолбать её вдребезги за час до праздника. Через час гости придут, а что я маме подарю-у-у-у?!. — прокричав последнюю фразу, девочка снова горестно взвыла. Гарри задрав голову, беспомощно посмотрел на отца и Дерека, взглядом спрашивая — чем тут помочь-то можно неподдельному детскому горю? Северус нетерпеливо глянул в желанный конец переулка, явно стремясь убраться отсюда поскорее, а Гарри вдруг охватила злость.
— Ты же волшебник! — гневно крикнул он. — Ты же гребанный Санта Клаус, странствующий по каминным трубам! Правда, ты без мешка с подарками, но не об этом сейчас речь, а о совсем другом: ты же можешь, тебе ничего не стоит махнуть волшебной палочкой и помочь девчонке.
Упомянутая девчонка озадаченно смотрела на вопящего Гарри, размазывая по щекам слезы вперемешку с уличной грязью. А когда тот выдохся и умолк, озабоченно спросила:
— Ты в порядке? Разве это Санта Клаус? Он же совсем не такой!
— А какой он? — невольно улыбнулся Гарри.
— Никакой! — уверенно ответила девочка. — Он ненастоящий, понимаешь? Его вообще не существует.
Краем глаза Гарри заметил, как Северус полез за пазуху, и победно прозвенел:
— А вот и неправда! Смотри… — и кивнул на осколки, лежащие на мостовой между ними. Те зашевелились, сползлись и воссоединились в единое целое. Девочка, округлив карие глаза, удивленно смотрела на совершенно невредимую балерину, застывшую в стремительном полете, вскинув над головою изящные тонкие руки. Взяв её в ладони и прижав к груди, чернокудрая малышка подняла глаза, но в переулке никого, кроме неё, не было. Незнакомцы таинственным образом исчезли. Санта Клаус в черном пальто и два его помощника…
Конечно, сейчас не Рождество, поэтому он и одет вот так — буднично и просто. Тихо и счастливо рассмеявшись, малышка поднялась на ноги, развернулась и выехала из переулка. Когда стихло стрекотание роликов, Северус распахнул мантию-невидимку, снял её с себя и мальчишек, свернул и засунул в широкий карман пальто, посмотрел на спутников и недовольно буркнул:
— Пошли.
— Пап, но это же здорово, — виновато пробормотал Гарри. — Она счастлива и поверила в чудо…