– А где медведь? – возмутилась, вертя головой. – По всем законам жанра последним должен быть он!
Эдвард тихо пробормотала что-то нечленораздельное, но мне показалось, что он проклинал яблоки, всех женщин и несносных ведьм в частности.
Запястье затекло от беспрерывного помешивания, смесь выпаривалась и становилась более вязкой. Наконец, спустя полчаса, которые мне показались целым днем, все было готово. Эдвард сверился с Роджером, и тот утвердительно хмыкнув, подтвердил, что зелье выглядит как должно. Ведьмовское снадобье пахло отвратительно, словно прогорклое масло и скисшие помидоры, поэтому, когда король набрал полный черпачок этого варева и поднес к моему лицу, я сжала губы и категорично покачала головой.
– Гримхильда, так надо, – сурово произнес Эдвард, поднося дурно пахнущее зелье прямо к моим губам.
Резко дернувшись, я случайно выбила черпак из его рук, разлив все содержимое на траву. Сощурившись, король поднял его и снова зачерпнул большую порцию. Но и её ждал тот же печальный конец. Эдвард так забавно хмурился, что я, громко смеясь, продолжала отбиваться от него. Зелье, между тем, заканчивалось.
Зачерпнув очередную порцию, Эдвард посмотрел в котелок, вздохнул, перевел взгляд на меня и, подняв черпак, вдруг залпом всё выпил. Я даже перестала смеяться, изумленно выдохнув и открыв от удивления рот. Пока не успела опомниться, король схватил меня за подбородок и притянул мое лицо к своему. Когда наши губы сомкнулись, зелье беспрепятственно перелилось из его рта в мой. Но вот что странно, помимо горького снадобья внутри оказался и горячий требовательный язык. Чтобы убедиться, что я все выпью, не иначе.
Второй рукой сжав меня за талию, король углублял поцелуй, и вскоре неприятный вкус зелья сменился сладостью, а нос заполнил тонкий пряный аромат, от которого закружилась голова. Вцепившись в воротник шерстяной кофты, я ответила, и наши языки переплелись. С каждой секундой воздуха в легких оставалось все меньше, но тело словно становилось невесомым, и казалось, что оно вот-вот оторвется от земли.
Не сговариваясь, мы одновременно отскочили друг от друга, тяжело дыша. Я сделала ещё несколько шагов, увеличивая между нами расстояние, поправила платье и нервно пригладила волосы.
– Ловко вы это придумали, – выдохнула, пряча глаза.
– Обстоятельства… вынудили, – слегка охрипшим голосом отозвался король.
– Да, да, яблоко. Все из-за яблока, – быстро закивала. – Что ж, спасибо. Вы меня выручили.
Король коротко кивнул и, резко отвернувшись, начал молча собирать вещи. Поймав на себе два взгляда, один радостный желтых волчьих глаз, второй насмешливый прорезей маски, невозмутимо повязала кошелек обратно на пояс и взобралась на коня. Губы горели, и я гадала, чем было вызвано охватившее меня чувство опьянения: съеденным психотропным яблоком или недавним поцелуем.
Ехали молча, и только голос Роджера время от времени подсказывал нам в каком месте свернуть.
Эдвард, судя по исходившему от него напряжению, пребывал в столь же безрадостных размышлениях.
За очередным поворотом лесная тропа уткнулась в высокую хижину, огороженную острыми деревянными пиками. На двери светился выцарапанный огромный символ, который я уже видела раньше. Окна закрывали большие ставни, сделанные из чего-то, подозрительно похожего на человеческие кости.
– Вы пришли, – раздался голос из зеркала. – Добро пожаловать в логово Безумного Садовника.
Глава 18. Чем дальше в лес…
Эдвард поднялся на крыльцо и уверенно постучал. Прячась за его спиной, я настороженно разглядывала светящийся символ.
На первый стук никто не отозвался, и Эдвард с новой силой ударил кулаком по двери. Скрипнув, она отворилась, открывая нам темный проход, в котором ничего нельзя было разглядеть.
– Есть кто? – позвал король.
Ответом была лишь тишина. Мы переглянулись. Пожав плечами, Эдвард достал из ножен короткий меч и шагнул в темноту. Я поспешила за ним. Оставаться одной возле жуткой хижины мне казалось намного страшнее, чем находиться внутри нее, но с Эдвардом. Стоило переступить порог, как тьма рассеялась, и с моих губ сорвался изумленный возглас. Внешне маленькая и неказистая хижина, внутри оказалась огромной теплицей с несколькими проходами. Стены полностью покрывал ковер из ярких весенних цветов. С высоких потолков свисали разноцветные магические кристаллы, в центре протянулись длинные столы с рядами глиняных горшков и плетеных контейнеров, заполненных всевозможными растениями. Над раскрытыми бутонами неслышно порхали бабочки в такт доносившимся откуда-то издалека нежным звукам скрипки.