— Як я можу допомогти? — питає вона, знову дивиться мені в очі. — Може, зробимо перелік твоїх думок, твоїх турбот та проговоримо все це?
Єдине, що зараз у мене в думках, — це Лорі.
— Ти завжди пахнеш літніми квітами. Це мій улюблений аромат у цьому довбаному світі. — Що я, на Бога, роблю?
— Джеку…
Я не можу не робити цього. Уперше за дуже довгий час я почуваюся чоловіком, і це таке до біса гарне відчуття, як вихід із коми. Її рука в моїй — тепла й тендітна. І я роблю єдине, що можу вдіяти, або, можливо, єдине, чого мені чинити не можна. Я наближую свої губи до її уст, цілую, губи мої тремтять, чи це її уста тремтять. Я захопив її беззахисну, і ця мить — ідеальна, моя рука на її обличчі, тепло її вуст — біля моїх. А потім ідеал валиться зруйнованим, бо вона, відсахнувшись від мене, зривається на ноги.
— Боже, Джеку, що ти робиш? — вона важко дихає, одна рука на стегні, ніби щойно бігла й зупинилася.
— Ти не для цього прийшла? — кажу це, сповнений злоби й сорому, витираю зворотом долоні губи, ніби вона смакує згірклим. — Поки кішка гуляє і все таке?
Їй перехоплює подих, вона притискає руки до палаючих щік, нажахана моїм закидом.
— Ми довгий час були друзями, Джеку О’Маро, але, коли ти скажеш щось подібне до мене знову, цьому буде край. Зрозумів?
— О, так піднесено й шляхетно, Лорі, — глузую я, здіймаючись на ноги та роблячи кілька кроків, бо кімната раптом викликає в мене клаустрофобію. Я був прикутий до неї місяцями, тепер усе, чого я прагну, — відчинити двері й вийти геть. Я міг би дійти до краю острова, потім — іти морем, не спинятися, поки не скінчиться все. — Але воно не було так завжди, правда? Усе було по-іншому, коли ти потребувала підтримки, правда?
Вона повільно хитає головою, очі наповнюються слізьми.
— Будь ласка, не треба більше, Джеку. Це не те саме, і ти це знаєш.
— Так, — погоджуюся зневажливо, — усе було по-іншому, бо це ти потребувала мене тоді, а я не був таким до біса піднесеним і шляхетним, щоб відвернутися від тебе. — Я тичу в неї пальцем. — Я тебе пожалів, а тепер ролі змінилися, і ти не можеш принизити себе, щоб віддати ту гребану милість.
Усе це не правда. Жодне слово зі сказаного. Не впізнаю цього жалюгідного невдаху, на якого я перетворився. Ступаю крок до неї, не знаючи, що збираюся зробити, а вона відходить від мене, нажахана. У її очах бачу того, ким я став, і від цього мене верне. Але вона рухається, і цей клятий медальйон з морською зіркою потрапляє мені на очі. Я простягаю руку, щоб схопити його. Не знаю чому. Це ірраціональне. Я просто хочу знайти
Повільно, обережно, вона відступає, піднімає свій медальйон, не відводячи очей від мене, ніби я звір, готовий напасти.
— Біжи додому, Морська Зірко, і не повертайся, — кажу я, задихаючись від жалюгідного пестливого прізвиська, яким послуговується Оскар, коли гадає, що його ніхто не чує. Вона схлипує, здригається, повертається й біжить за двері, з квартири, з мого життя. Крізь вікно я дивлюся, як вона йде, а тоді лягаю на підлогу й залишаюся так.
Джек налякав мене того ранку. Ні. Він нажахав мене. Я не знаю, що маю казати Сарі, коли вона запитає, як пройшли мої відвідини. У мене гадки не було, у якому він стані, як небезпечно низько скотився. Богу відомо, за нормальних обставин він не є чоловіком, схильним до насильства чи образливих слів. Мені страшно бачити його таким.
Зав’язую волосся у ванній кімнаті, обертаюся подивитися ззаду на шию. Я так і думала: лишився слід, маленький червоний слід, де ланцюжок мого медальйона врізався в шкіру перед тим, як розірвався. Прикладаю холодну фланель на це місце, потім занурююсь у воду. Шия — то дурнички. Я досить добре знаю Джека, щоб бути впевненою: він ніколи не заподіяв би мені навмисної шкоди. Ланцюжок був досить тонким, легко міг розірватися. Але сталося те, що сталося. І ці його слова. «
12 листопада
— Мені треба замовити якісь… е-е… квіти.
Я тупцюю у квітковій крамниці вже кілька хвилин, чекаю, поки всі вийдуть. Вона вже вся по вінця в різдвяних прибамбасах, прикрашена стрічками з вінками гостролисту, а ціла стіна з полицями заставлена цими величезними червоними рослинами, які всі тулять на камінну полицю, а потім намагаються втримати живими до Нового року. Флористка років сорока з хвостиком, запакована в пуховичок, пальці в неї червоні й потріскані. Тут так холодно, що я бачу власне дихання.
— Ви вже вирішили, чого хочете? — вона запитує, виписуючи чек попередньому покупцеві.
— Щось таке, яке можна використати при вибаченні за те, що був ідіотом?
Олівець завмирає, погляд, яким вона мене винагороджує, повідомляє, що тема для неї знайома.
— Червоні троянди?
Хитаю головою:
— Ні, ні. Нічого такого, знаєте, романтичного.
Вона звужує очі.