Из всей почты Альберту сегодня было только одно письмо. Обычно в день их приходило по три-четыре, в-основном от женщин, иногда от кредиторов, просителей отсрочить карточные долги или с предложениями сатисфакций. И Цинта уже научился мгновенно их различать. Послания от врагов — краткие записки, запечатанные чёрным сургучом. От дам — пухлые конверты, в пяти местах заклеенные алым воском и благоухающие цветочной водой. Кредиторы же и вовсе писали кратко — на карточках, не удосуживаясь скрывать свои требования под вензельными печатями.
А вот сегодняшнее письмо было особенным. Цинта повертел его в руках, разглядывая аккуратный бисерный почерк, и старательно понюхал. Конверт отчётливо разил кожей, видимо, от сумки, в которой его нёс мальчишка. Немного пижмой и полынью, это от конторки почтаря, в которой тот вечно прятал разные травы: от сглаза, крыс и для мужской силы. Но главным был лёгкий, почти исчезающий аромат духов: белая камелия и миндаль. Цинта бы поставил золотой, будь у него, конечно, золотой, на то, что письмо прислала роковая женщина.
И хоть в остальном оно было обычным, если не считать того, что писала его обладательница изящного почерка и редких дорогих духов, но, судя по тому, как выветрился аромат, пришло оно издалека. Цинта посмотрел на печать — ничего не значащие завитки, похожие на листок клевера, и пробормотал, разглядывая его на просвет:
— Ну, здравствуй, незнакомка. Чую я дурные вести…
А чутьё не подводило его почти никогда.
Чаще всего Альберт заставлял его вскрывать всю почту и читать вслух, вставляя по ходу едкие комментарии или прерывая на полуслове просьбой посмотреть, о чём написано в конце. А иной раз после первых же трёх строк, не раздумывая, отправлял послание в огонь. Но это письмо он захочет прочесть сам — Цинта был в этом уверен, и поэтому аккуратно положил его в карман.
Со второго этажа их небольшого дома послышались звуки: кто-то завозился, загремели бутылки, послышался женский смех и отчётливый стук каблучков.
— Куда ты запропастился, отравитель? — прозвучал глухой голос Альберта из-за закрытых дверей, а затем снова стукнуло что-то, и, зная привычки хозяина, Цинта мог поклясться, что это его сапог только что врезался в дверь.
Кошка шарахнулась в открытое окно, спугнув ленивых голубей с козырька крыши, а Цинта, вздохнув, прихватил кувшин воды и неторопливо пошёл наверх.
На лестнице ему попались две полуголые растрёпанные красотки в алых блузках, чёрных корсажах и юбках, расшитых розами. Одна поцеловала его в щёку, а вторая толкнула локтем вбок и прошептала пару скабрезностей. И затем обе, расхохотавшись, набросили плащи и исчезли в передней.
— Мой князь, эти девки оставят нас без штанов, — произнёс он, распахивая настежь двери в спальню и ставя кувшин рядом с чашей для воды.
— Я вроде и так без штанов, — раздался хриплый смех из-под горы подушек, — нашёл, чем испугать!
В комнате было темно и жарко.
Полночи чадили свечи при закрытых окнах, камин хоть и угас, но угли всё ещё тлели. Витал тяжёлый винный дух вперемешку с дешёвыми духами и приторно-сладким запахом чего-то, едва заметно дымившегося в медной чашке.
Цинта покачал головой, раздвинул лиловые портьеры и, распахнув ставни, впустил в комнату свежий воздух и неяркое осеннее солнце. Сквозняк ворвался, подхватил немного перьев, устилавших пол ковром, закружил их и метнул на лестницу.
Он укоризненно покосился на стол, на лаковой поверхности которого в засохших разводах вина громоздились обглоданные фазаньи кости, пустые бутылки и огрызки груш.
— Полдень уже… Опять грибы, мой князь! — воскликнул он, глядя на чёрные шляпки ненавистных поганок в маленьком блюде.
— Надо же было чем-то заедать твою ядрёную настойку, — пробормотал Альберт, вытаскивая из волос застрявшие перья.
— Вот зачем зазря духов тревожить? А это что чадит? Снова курьма?
— Да, перестань ты бурчать, голова и так, как медный таз.
Альберт встал с кровати, натянул халат и подпоясался криво.
Цинта искоса окинул его взглядом — чем-то неуловимым князь всё время внушал ему страх, понятно, что он был высок и статен, и что руки у него были, что стальные клещи — лучше не попадаться. И повадки, как у дикого зверя. Но больше этого его пугало выражение, которое иногда появлялось на лице Альберта — когда он бывал зол и рассержен, его чёрные брови сходились на переносице, а в серых глазах, казалось, плещется холодная сталь. Вот как вчера, когда он гнался за ним с вертелом.
Но сейчас князь выглядел так себе: серые глаза хоть и налиты кровью, но лицо усталое, небрит и мрачен, и щурится от яркого света, потирая виски и переносицу.