Читаем Огненное Преображение, или Шаг в Новый Мир полностью

«Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён был чрез Него. Верующий в Него не судится, а неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия. Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы, а поступающий по правде идет к свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны»(Ин. 3:17–21).

Так говорил Иисус Никодиму, одному из начальников среди фарисеев, который пришёл к Иисусу ночью и задавал Ему вопросы по Его учению. Праведный человек идёт к СВЕТУ, а значит, к Истине. Ибо Бог – это Истина, Мудрость и Любовь. В новой, грядущей эпохе нам предстоит жить в Единстве с Богом и друг с другом. Смогут же жить в Единстве и Согласии только те, кто любит ближнего своего, верит в Истину, т. е. в Разум, Справедливость и Свет. Время для тех, кто ещё не определился, есть, но его осталось очень мало. Когда Иисус перед праздником еврейской пасхи проповедовал перед народом в Иерусалиме, Он говорил:

«…Ещё на малое время свет с вами; ходите, пока есть свет, чтобы не объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идЁт. Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света»(Ин. 12, 35–36).

Что имел в виду Иисус, говоря слова: «Ещё на малое время свет с вами»? Что Ему уже мало осталось времени быть среди людей или что близок Конец века сего? Ведь Он много раз говорил о близком Судном Дне Господнем. Значит, в оставшееся время люди ещё могут уверовать в свет, идти к нему и быть в нём, ведь сказано: «Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света».

Во многих местах Библии, особенно в Новом Завете, можно встретить слова, что до последнего момента человеку даётся шанс «обратиться к Богу, обратиться к Свету», и в этом усматривается справедливость и большая любовь Создателя к нам, людям. Ещё за сотни лет до Р.Х. ветхозаветный пророк Иоиль, излагая Слово Господне о страшном Дне, данное ему в откровении, упоминал и о том, кто спасётся: «И будет: всякий, кто призовёт имя Господне, спасётся…» (Иоил. 2:32).

В общем, в Библии всё ясно сказано, но так уж устроен человек, что ему необходимы доказательства (даже того, что лежит на поверхности и по логике уже у большинства не вызывает сомнений). Поэтому я ниже приведу высказывания по этому поводу некоторых известных всему миру предсказателей, ясновидящих и пророков, а также соответствующие утверждения из мировых религий и древних учений.

Что говорит об этом Древняя Доктрина Востока?

Абсолютно схожие утверждения об ожидающих вскоре человечество Великих Событиях мы находим и в Древних Учениях Востока. Как мы уже отмечали в предыдущих разделах, согласно Учению Агни Йоги, человечество неумолимо приближается к пред определённым космическим срокам, которые обозначат конец эпохи нынешней, Арийской, человеческой Расы и начало следующей – Шестой. Тогда каждому придётся подпасть под великое разделение на Светлых и тёмных, готовых и не готовых к жизни в Новую эпоху и тем самым решить свою дальнейшую участь. И в этом смысле человечество действительно приближается к Судному Дню:

«На смене рас всегда даётся Великое Откровение, и, как всегда, лишь люди, сознание которых уже принадлежит к следующей ступени развития или к грядущей расе, могут вполне воспринять его. Остальные воспользуются, насколько могут. Также не нужно думать, что все остальные расы будут уничтожены. Лучшие будут спасены, и некоторые могут процвести»(Письма Елены Рерих. Т. 1. Из письма от 23.06.34).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика