Читаем Огненное Преображение, или Шаг в Новый Мир полностью

Я убеждена, что эти искренние слова такого великого и достойнейшего человека затронут сердца многих людей. Истинно, и Христос, и другие основоположники мировых религий указывали человечеству Единый Путь к Свету:

«07.05.39 (…) Христос и Его Великие Собратья являются выразителями Объединённого Духа и Единого Пути Света.

Потому каждый отступающий от Пути Света ввергается в бездну мрака. Это должно быть усвоено твёрдо, и потому приходится неустанно повторять эту истину»(Рерих Е. И. Сокровенное знание теории и практики Агни Йоги. М.: Эксмо, 2009. С. 744).

Думаю, что нет надобности приводить здесь основные законы, заповеди и заветы, оставленные человечеству основоположниками мировых религий – Великими Учителями, ибо они сейчас доступны всем. Они – главный светильник на многотрудном жизненном пути для каждого из нас. Но все ли пользуются этим светильником, чтобы осветить себе дорогу во тьме? К сожалению, нет. В то же время каждому мыслящему человеку сегодня понятно, что необходимо срочно меняться, совершенствовать себя в духовном плане – ибо это веление времени, а его у нас, похоже, осталось мало. Приведу абзац из Книги Притч Соломоновых из Ветхого Завета:

«Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрёл разум, – потому что приобретение её лучше приобретения серебра, и прибыли от неё больше, нежели от золота. (…) Она – древо жизни для тех, которые приобретают её, – и блаженны, которые сохраняют её!»(Притч. 3:13, 14, 18).

Так что, дорогой читатель, всё уже давно сказано и написано в Святом Писании, все предупреждения и советы человеку даны. Я даже подозреваю, что в последней строчке приведённого выше абзаца Соломон намекает на то, что разум и мудрость человека, определяющие высокий уровень его сознания, будут своеобразным пропуском на следующий этап эволюции, а значит, и в бессмертие. Образно выражаясь, «древо жизни» его будет продолжать расти.

Эта глава родилась от моего большого желания помочь тем, кто после прочтения данной книги примет решение незамедлительно начать свой Путь совершенства, расширения сознания и повышения духовности и, естественно, будет сразу искать, с чего бы ему начать. Может быть, то, что такой читатель найдёт и прочитает в этой главе, ему окажется полезным, и в этом будет моя маленькая заслуга. Я хочу хоть как-то помочь тебе, мой дорогой читатель, пытаясь «ударить лишь несколько основных нот», звучание которых, если они найдут отклик в твоём сердце, будет сопровождать тебя на Пути к Свету. Кстати, прошу читателя не удивляться, если в этой главе он снова найдёт много ссылок на Учение Белого Братства, или Учение Живой Этики, или Агни Йоги. Просто оно ещё мало знакомо широкой общественности, но думаю, что скоро эта несправедливость будет устранена.

«11.04.34 (…) Будет время, когда Учение это станет мировым и ляжет основанием воспитания и появления нового человечества, нарождение которого ускорит мечту человечества об уничтожении смертельных заболеваний и достижении долголетия земного, и появления человека в новой, утончённой оболочке. А там можно будет помечтать и о бессмертии. (…) Жизнь полна тайн и прекрасных возможностей, но нужно накопить знание, и оно не даётся тем, кто не умеет употребить знание на Общее Благо. Хотя бы усвоили сначала, что без утверждения Общего Блага не может быть и личного блага, и начали бы служить и строить во имя Общего Блага»(Рерих Е. И. Сокровенное знание теории и практики Агни Йоги. М.: Эксмо, 2009. С. 450–451).

Итак, для начала давайте ещё раз вспомним, как в Евангелии от Матфея описывается, по какому принципу разделит Сын Человеческий во время своего Второго Пришествия «все народы», которые соберутся перед ним со всего мира на Суд:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика