Спускаться было некуда, кроме как спрыгнуть с водопада, и хотя Андерс предпочел бы сделать это в человеческом обличье, чтобы крепко держать часть Скипетра, он не мог позволить себе замочить всю одежду. Поэтому снова превратился в волка и поднял кусок, на пробу зажав его в челюстях. Тот слегка покалывал, точно так же, как его амулет в первый раз, когда он надел его, или кошелек, когда он держал его, как будто эссенция внутри щекотала кожу, а затем утихла.
Они с Лисабет нервно переглянулись. Им придется бежать по водопаду, чтобы быть уверенными, что смогут перепрыгнуть через него и пройти как можно дальше с другой стороны, приземлившись подальше от бурлящей воды на дне. Это шло вразрез со здравым смыслом — броситься на водопад и прыгнуть в воздух, но он отступил как можно дальше и приготовился.
Лисабет оглянулась на деревянную дверь.
«Когда-нибудь мы вернемся», — сказала она мягким, решительным рычанием. — «И увидим все удивительные вещи за этой дверью».
А потом, бок о бок, они побежали к водопаду так быстро, как только могли, прыгая с края скалы.
Водопад обрушился на Андерса, и мальчик задохнулся, летя через него, и парень крепко зажмурился, когда по дуге устремился к воде, приземляясь с плеском на дно и погружаясь вниз, вниз, вниз. Осколок Скипетра заставил его открыть рот, и вода хотела хлынуть в него, но на этот раз он был уверен, где путь наверх, и использовал все четыре лапы, чтобы двигаться. Лисабет, будучи легче, вынырнула на поверхность быстрее и теперь ждала его. Вместе они поплыли к берегу.
Они осторожно возвращались в лагерь… катались по траве, пока не высохла их шерсть, и Лисабет, щелкнув ушами, просигналила, что она ползет впереди Андерса, чтобы убедиться, что никого нет. Если кто-нибудь увидит ее, она примет человеческий облик и громко заговорит, чтобы предупредить его.
Андерс лежал неподвижно, когда подруга подалась вперед, прижавшись животом к земле. Ее мех был таким темным, что казался почти черным, и она была почти невидима в ночи. Когда через минуту все стихло, он прокрался вслед за ней. Лисабет сидела с Рейной между передними лапами Эллюкки, дракон нависал над ними и с интересом смотрел на Андерса. Это было немного пугающе, учитывая размер ее глаз.
Рейна держала карту наготове, и Андерс быстро превратился обратно в человека, затем присел на корточки, чтобы прикоснуться к ней кусочком скипетра. При свете костра все увидели, как узелки на краю карты шевелятся, извиваются и складываются в слова, которых они ожидали.
Лисабет наклонилась и шепотом прочла их.
— Брошены крошки иль драгоценности,
Для волка они — дом силы могучей.
Сквозь брызги высокие и ветер жестокий,
Идите искать по самой короткой длине.
Все уставились на карту. Наконец Рейна заговорила:
— Что?
— Я и сама не смогла бы сказать лучше, — призналась Лисабет.
— Похоже на то, что какое-то место волки любят, — прошептал Андерс. — Может быть, где-нибудь на побережье, если есть брызги? Тебе это знакомо, Лисабет?
С извиняющимся выражением лица она покачала головой.
— Может быть, Хейн сможет помочь. А если нет, то у него есть целая библиотека, и он может исследовать ее для нас.
— Правильно. — Андерс расслабился. Их дядя знает, как узнать, где волки чувствуют себя сильными, или находят силу, или… что бы там ни означала загадка.
— Давайте немного поспим, — тихо сказала Рейна. — Утром долгий перелет. — И затем, после паузы: — Хорошая работа.
Над ними Эллюкка негромко пророкотала в знак согласия.
— Спасибо, — поблагодарил Андерс, улыбаясь Лисабет. — Это было довольно удивительно. Мы все вернемся туда когда-нибудь, когда выглянет солнце и потеплеет.
— Но сейчас, — сказала Лисабет, — Рейна права, нам нужно отдохнуть.
Все уселись у костра, Андерс спрятал карту и Скипетр под плащ. Он свернулся калачиком рядом с Рейной, как они делали всю свою жизнь, свернувшись вместе под одеялом, как будто они снова прятались на чердаке или в конюшне, а не спали у водопада между передними лапами дракона.
И пока звезды мягко мерцали над ними, один за другим они засыпали.
ГЛАВА ДВЕННАДЦАТАЯ
На следующий день, когда группа добралась до Дрекхельма, было уже почти время ужина. Рейна и Эллюкка по очереди приземлились в большом зале, и Андерс с таким облегчением спустился вниз и размял затекшие ноги, что поначалу не заметил драконов в другом конце зала, слишком занятый тем, что стаскивал с близнеца упряжь.
Обе девушки преобразились, и они не пропустили собрание… Андерс проследил за их взглядами и понял, что все члены Дракон-схода собрались вокруг своего обычного длинного стола. Весь Дракон-сход, кроме Лейфа.
Милестом тут же вскочил на ноги, и несколько других тоже поднялись. На лице Сапфиры не было ничего похожего на ее обычную улыбку.
Лейф, который прибыл и трансформировался первым, вышел вперед, чтобы обратиться к Дракон-сходу.
— Я не знал, что у нас назначена встреча, — сказал он. — Что-то случилось?