Матросы кричат Жаку, чтобы он заткнулся. В знак протеста его голос становится только громче:
Внизу скребется Джиско — это он пытается зажать уши лапами.
Жак делает колоссальный глоток виски. Когда он снова заговаривает, то у него заплетается язык.
— А еще мой дя… дядя Лео, парень. Лихой Лео! Сколотил состояние на добыче голубого тунца, ловил его для япошек. Плавучее золото — вот как Лео его называл!
— А теперь остались только мы с братом Митчем. Он у меня на ярусе работает, не где-нибудь! Бороздит антарктические воды — ловит чилийского каменного окуня!
— Хо-хо, бравые охотники на меч-рыбу! — рявкает Жак, и мне становится страшно — вдруг он сейчас опять запоет. — А ведь это Митч научил меня готовить. Варил наш фамильный буйабес, пока доблестные ребята втаскивали на борт свирепую меч-рыбу!
— Но сам я всю жизнь на траулерах — с тех пор, как научился писать стоя! Донная ловля, парень, — это славная жизнь. Весь мир посмотришь. Я даже у Флориды креветку промышлял.
— Представь себе, я там был, когда эти рифы прочесывали! Ах, парень, донная ловля — это главное чудо рыболовного промысла! Докуда хочешь добираемся! Это традиция моего рода, это соленое семечко, из которого я пророс, и если какой-нибудь ирландский крестьянин, который слаще моркови ничего в жизни не видел, посмеет хвост задирать на гордого лабрадорского кока, я его на ремни порежу, как сделали бы папа и дедуля! Ну ладно, пора на боковую. Завтра тралим девственный риф! Вот это жизнь!
52
Темная ночь. Команда спит. Наверху Жак захлебывается пьяным храпом. Каждый его выдох — словно тупая бензопила по толстому стволу.
Ладно, Джиско. Давай выкладывай.
Почему мы здесь оказались?
Ты украл лодчонку. У тебя крупные счеты к траулерам. И ты говоришь, что Пламенник как-то связан с океаном. Это ты все затеял и подстроил, да? Опять старая добрая игра в курицу и яйцо?
Не знаю, но я тебе не доверяю.