Читаем Огни Небес полностью

Захлебываясь и напрягая силы, Ранд поплыл к колоннам; за ними он видел садик. Должно быть, там есть какой-то барьер, сдерживающий воду. Прежде чем Ранд успел направить, вокруг него засновали золотистые, алые, белые очертания крупнее тех рыбок, которых он видел в пруду. Да еще и с острыми зубами. Они принялись кусать, рвать Ранда; кровь закружилась красными облачками. Он начал инстинктивно отмахиваться, но оставшаяся холодной часть его «я», глубоко в Ничто, направила Силу. Полыхнул погибельный огонь, ударяя в преграду, которая, может, была там, во все стороны, откуда Равин мог видеть этот дворик. Вода взбурлила, яростно швыряя Ранда, словно стремясь заполнить пустые тоннели, пробитые погибельным огнем. Золотистые, белые, красные проблески метнулись к Ранду, добавляя в воду новые багровые пряди. Ранда кидало из стороны в сторону, и он не мог нацелить свои неистовые удары. Молнии били во все стороны. Стало нечем дышать. Он попытался думать о воздухе или представить, что вода — это воздух.

Внезапно так и стало. Ранд грузно рухнул на каменные плиты среди бьющихся маленьких рыбок, перекатился на бок и встал на ноги. Воздух вновь сделался воздухом; даже одежда стала сухой. Каменное полукольцо над колоннами мерцало — оно то выглядело неповрежденным, то лежало в развалинах вместе с половиной колонн. Некоторые из деревьев валялись буреломом на пнях, внезапно они вновь стали целыми, затем опять попадали. Дворец позади Ранда зиял проломами в белых стенах, брешь красовалась и в высоком позолоченном куполе, длинные трещины тянулись по окнам, кое-какие из уцелевших были прикрыты резными узорчатыми каменными экранами. Все повреждения мерцали, исчезая и вновь возникая. Постоянно. Повреждение — потом все снова целое, потом небольшой изъян — и опять ничего, затем все повторялось.

Морщась, Ранд прижал ладонь к боку, к старой полуисцеленной ране. Ныло так, словно еще немного — и рана откроется. Да и все тело болело от дюжины или больше кровоточащих укусов. Ничто не изменилось. Окровавленные прорехи в куртке и штанах не исчезли. Это он сумел превратить воду в воздух? Или одна из неистовствовавших стрел разящего огня угодила в Равина, а то и убила его? Впрочем, неважно, если только не произошло последнего.

Вытирая кровь с глаз, Ранд разглядывал выходящие на дворик окна и балкончики, высокую колоннаду поодаль. Скорее, только начал рассматривать, как нечто зацепило его взгляд. Ниже колоннады он заметил угасающий след плетения. Ранд сразу понял, что это проем, но чтобы увидеть, какой он и куда ведет, нужно подойти поближе. Перескочив через груду битого камня, бывшего прежде обтесанным, которая исчезла, не успел он и на землю опуститься. Ранд бросился через садик, обегая валяющиеся на пути деревья. След плетения уже почти исчез; надо подобраться поближе, пока он полностью не развеялся.

Неожиданно Ранд упал, ободрав ладони о гравий. Он не видел ничего, обо что мог бы споткнуться. Голова кружилась, будто по ней саданули. Ранд попытался встать, добраться до остатков того плетения. И понял, что тело его сводит судорогой. Длинные волосы покрывают его руки; пальцы будто сжимаются, втягиваются в ладони. Ладони превращались в звериные лапы. Ловушка. Равин не убежал. Эти врата были приманкой в западне, и Ранд угодил прямиком в нее.

Отчаяние вцепилось в кокон Пустоты, а Ранд судорожно цеплялся за самого себя. Его руки. Это его руки. Они почти стали руками. Ранд заставил себя встать, но ноги будто не в ту сторону сгибались. Истинный Источник отдалялся; Пустота сжималась. Искры паники вспыхивали за границами бесчувственной опустошенности. Во что бы Равин ни пытался его превратить.

Силу Отрекшийся не направлял. Саидин ускользала, истончалась, убывала, даже черпаемая через ангриал. Окружающие балкончики взирали на Ранда — пустые, как и колоннада. Равин, наверное, скрывается за каким-то из тех окошек с каменными декоративными решетками, но за каким именно? На этот раз у Ранда нет сил ударить сотней молний. Их хватит только на один рывок. На один удар должно хватить. Если поторопиться. Какое окно? Ранд отчаянно бился, стараясь остаться самим собой, зачерпнуть побольше саидин, радуясь каждой капле порчи, поскольку это служило доказательством, что Сила еще с ним. Шатаясь, он повернулся кругом, тщетно выискивая взглядом врага, и выкрикнул имя Равина. Голос его прозвучал точно звериный рык.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги