– Я люблю тебя, – сказал он. – Увидимся завтра. Она провожала его взглядом, когда он пересекал гостиную, и долго не отрывала глаз от захлопнувшейся за ним двери. Миа попросту не отваживалась взглянуть на сестру, пока Лаура сама не встала и не принялась убирать со стола. Ее шея пошла красными пятнами.
– Как он жесток, – заявила Лаура. – Тебе следует быть с ним поосторожнее.
В следующее мгновение Миа услышала, как сестра раздраженно грохочет тарелками в кухонной раковине. Она не спеша налила себе еще чашку ароматного кофе и поудобнее откинулась на спинку стула с умиротворенной улыбкой, задрав ноги на гот стул, на котором до того сидел Джефф. Так и быть, сегодня она предоставит Лауре возможность вымыть грязные тарелки.
ГЛАВА 38
Том Форрест при помощи своего нью-джерсийского приятеля сумел напасть на след компании, в которой работал Джефф после окончания колледжа. Это была «Классическая планета» в городе Пассаик, штат Нью-Джерси, и Кармен с большой тщательностью готовилась к очередному телефонному интервью. Она не знала, насколько подробно национальное телевидение освещало события в Долине Розы и личность Джеффа Кабрио, однако в любом случае не могла исключить возможности того, что ее новый собеседник сумеет идентифицировать Роберта Блекуэлла и Джеффа Кабрио. Поэтому когда, она связалась по телефону с Уорреном Гуэстом, бывшим сослуживцем Джеффа, то даже не рискнула упоминать о «Новостях после девяти». Она ограничилась объяснением, что звонит с телестудии из «западных штатов» Здесь у них Роберт Блекуэлл участвует в «небольшом исследовании изменений окружающей среды», и ей захотелось побольше узнать о нем.
– Мне просто хотелось удостовериться, действительно ли он работал в «Классической планете», – заявила Кармен.
– Совершенно верно, он работал у нас – Уоррен Гуэст рассмеялся. – И мы несказанно обрадовались, когда он ушел, потому что, пока он был здесь, все остальные на его фоне выглядели как скопище болванов, у которых едва наберется с полсотни единиц интеллектуального коэффициента на всех скопом. Серьезно, хотя тут не было его вины, просто его мозги работали совершенно по-другому, чем у обычных людей. Если я вижу проблему – я и вижу только проблему. Роб же может смотреть на ту же проблему, что и вы, но при этом видеть ее решение. – Уоррен замолк, а потом добавил:
– Однако он был довольно приятным парнем. Кармен могла бы и сама это засвидетельствовать.
Ведь это он помог ей избавиться от необходимости брать интервью на месте гибели детей из автобуса. Правда, он не разрешил ей войти внутрь склада, пока они с Риком возились с установкой своих приборов на крыше, и с земли ей мало что было видно, однако она все же смогла сделать неплохой репортаж.
– Как долго он работал в «Классической планете»? – спросила Кармен.
– О, позвольте сообразить. По-моему, семь или восемь лет.
– В то время он успел жениться или просто был близок с кем-то?
– О да, конечно, он женился, когда работал у нас. Я не был на его свадьбе. Это было обставлено очень скромно и тихо. Его жену звали Лесли.
Лесли Блекуэлл. Где она сейчас? Состоят ли они с Джеффом до сих пор в браке?
– Вы случайно не знаете девичью фамилию Лесли?
– Извините, не в курсе. Меня это как-то совершенно не интересовало.
– Что бы вы могли о ней сказать?
– Довольно симпатичная особа, хотя я не был с ней как следует знаком. Просто встречался на пикниках и так далее. У них родился ребенок вскоре после того, как они поженились Девочка. Я помню розовые ленточки на букете.
Кармен вспомнила про фотографию в бумажнике у, Джеффа: две белокурые малышки на спине у слона.
– Были ли Роб и Лесли все еще женаты, когда он ушел из вашей компании?
– Конечно. – Уоррен заколебался. – Вы хотите сказать, что сейчас он не с ней, да?
– Я не могу сказать точно. Я недостаточно хорошо осведомлена о его личной жизни, но весьма похоже на то, что они успели расстаться.
– Ну, вот это плохо, хотя что вы хотите в наше время, когда половина браков кончается разводами? Ничего в этом нет удивительного, да к тому же не так-то легко, наверное, было быть замужем за этаким странным малым. С ним и работать-то было нелегко.
– В каком смысле?
– Ну, он был не таким, как мы. Мы все временами ощущали себя так, словно подрядились работать его уборщиком.
– Что вы имеете в виду? Он что, вел себя неряшливо на работе или...
– Нет. – Уоррен Гуэст снова рассмеялся. – Это его работа могла оказаться неряшливой в определенном смысле. Он мог додуматься до идеи – блестящей идеи – и делать потом с нею все, что ему заблагорассудится, а все остальные должны были подбирать объедки с его стола. Поначалу меня это просто бесило. Но потом я понял: он не ученый в полном смысле этого слова – он художник.
– Боюсь, что не совсем понимаю вас, – нахмурилась Кармен.
– Ну, представьте себе гениального художника. Представьте себе Пикассо, хорошо?
– Хорошо.