Читаем Огонь и дождь полностью

По мере приближения к Ламару Кармен все чаще сверялась с каргой, лежавшей на соседнем сиденье. Вид окрестностей все больше склонял Кармен к мысли, что зря она вырядилась в свой легкомысленный зеленый шелковый костюмчик, когда собралась сюда ехать. Шоссе покинуло зону густых лесов и проходило теперь по бесконечным просторам полей. Дома были разбросаны довольно далеко от дорог и выглядели достаточно убого, казались маленькими, тесными, нуждающимися в ремонте и уходе. Ржавые железные решетки красовались на перилах крылечек, а гипсовые статуи фламинго, утят и стоявших на задних ножках, одетых в костюмы целующихся свинок украшали собою сады.

Наконец невдалеке показался и сам Ламар, почти неразличимый под зелеными куполами деревьев. И это называется городом? Тяжело вздохнув, Кармен продолжала вести машину мимо редко разбросанных домишек, мимо пасущихся коров и лошадей. По сравнению с Ламаром, Долину Розы можно было счесть блестящей столицей.

Наконец она доехала до места, где пересекались две узенькие улочки, а на углу был расположен магазин. Завернув на тесную автомобильную стоянку, Кармен остановилась возле старого газового насоса. Стоило ей выйти из машины, и тяжелый душный воздух навалился на нее совершенно беспощадно – чтобы хоть немного чувствовать себя полегче, она достала из сумочки заколку и стянула волосы в пучок на затылке. Неужели кто-то по своей воле захочет жить в этой духовке, подумала она. Хотя наверняка жители Ламара тоже диву дадутся, если узнают, что где-то по своей воле живут люди, у которых есть возможность лишь один раз в день спустить воду в туалете.

Ее глаза не сразу привыкли к ослепительному солнечному свету, а потом долго не могли освоиться в полутьме, царившей в магазине. Похоже, что Кармен была здесь единственным покупателем. По ту сторону прилавка сидел на табурете средних лет мужчина, читавший газету. Женщина, стоявшая возле полок, расставляла банки с суповыми концентратами Оба они обернулись в сторону вошедшей в магазин Кармен.

– Я хотела бы знать, где мне найти почту, – сказала та, приблизившись к прилавку.

– Вы уже нашли ее, – и мужчина кивнул на ряды почтовых ящиков, темневших в углу за его спиной.

– О, – несколько удивленно произнесла Кармен, – Ну что ж, тогда я бы хотела узнать, как мне найти человека, снимавшего ящик с индексом «Пи Оу». Его зовут Кент Рид.

Мужчина и женщина обменялись взглядами.

– Он живет наверху, в горах, – сказала женщина.

– Я думала, что уже нахожусь в горах. Женщина улыбнулась. На вид ей было чуть больше пятидесяти, а внешность ее оставалась весьма привлекательной, и не последнюю роль в этом играла благородная седина в волосах.

– Да нет же, это только предгорье, – сказала она, вопросительно вскинув взгляд на Кармен. – Вы ведь не шляетесь его старой знакомой или что-то в таком роде?

– Нет. Я никогда не встречалась с ним прежде. Мужчина хмыкнул, выпустив огромный клуб дыма, – он курил сигарету.

– Тогда понятно, – сказал он. – Только тот, кто ни разу в жизни не имел дела с Кентом Ридом, может искать с ним встречи по своей воле.

Женщина тоже рассмеялась вслед за ним, и поскольку она явно не была объектом их веселья, Кармен позволила себе улыбнуться. Ей понравились эти двое, и она даже захотела, чтобы и к ней они относились хорошо.

Женщина подошла к прилавку, чтобы оказаться поближе к мужчине, и Кармен решила, что они скорее всего муж и жена. У обоих на пальцах сверкали обручальные кольца.

– И зачем только вам понадобилось искать Кента Рида? – сочувственно поинтересовался мужчина.

Кармен скинула жакет и повесила его на руку. Ее спина была вся мокрая от пота.

– Я репортер, – пояснила она, – и мне нужно задать ему пару вопросов о его бывшем коллеге, над историей которого я сейчас работаю.

– Ну что ж, желаю удачи. – Мужчина затушил свою сигарету в алюминиевой пепельнице.

– Что вы имеете в виду?

– Он не станет вам ничего рассказывать, уж поверьте, – вставила женщина. – Он вообще ни с кем не разговаривает.

– Ни с кем?

Мужчина скрестил руки на груди и прислонился к почтовым ящикам за своей спиной.

– Он живет здесь уже почти два года и приходит к нам в магазин примерно раз в месяц, чтобы вынуть почту и запастись провизией и...

– Он покупает одни консервы, – перебила ею женщина. – Просто удивительно, как он до сих пор не нажил язвы желудка.

– Он начинает появляться немного чаще тогда, когда, судя по всему, получает какие-то дополнительные деньги для своих выкрутасов, – продолжил мужчина.

В голове у Кармен тут же зародились самые невероятные предположения. Неужели Кент и Джефф от чего-то скрываются? Ведь они разорвали свое партнерство и скрылись в разные стороны, стараясь замести следы.

– Вам не кажется, что он от чего-то скрывается? – спросила Кармен.

– Бежит от цивилизации. – Мужчина выразительно взмахнул рукой. – Он обожает машины. Он ненавидит людей и при случае сам первый заявит вам об этом. Кент Рид – типичный свихнувшийся ученый, мисс. Это, пожалуй, и есть в нем самое главное.

Ее изрядно покоробило слово «свихнувшийся».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы