– Постойте, не значит ли это, что любой человек, который сел на этот поезд в Лондоне, в принципе мог бы добраться до этих ключей? Чтобы взять, например, один, а потом скопировать его. Что вы на это скажете?
– Исключено. Потому что есть ещё один ключ. Он всегда при мне. Именно им я открываю дверь, когда впускаю в апартаменты приехавшую охрану.
– Только вы и больше никто?
Гордон Гулд с важностью кивнул:
– Только я и больше никто.
– И вы никогда не оставляете этот ключ без присмотра?
– Повторяю, он всегда при мне.
– И вы никогда не снимаете его с общей связки?
– Никогда.
– Хорошо. На этом пока и остановимся. Сейчас мы с сержантом должны ознакомиться с результатами обыска, который производят наши коллеги, и с остальным персоналом вашего поезда мы поговорим чуть позднее.
– Как вам будет угодно, – сказал мистер Гулд, поклонился и вышел из кабинета.
Инспектор Клайд и сержант Праттл последовали за ним.
Ленни повернулась к Холу:
– Слушай, это неправда, что никогда он не оставляет ключи без присмотра!
– Да? И ты думаешь, Майло их всё-таки украл?
– Это не он. Это я. Но я не крала. Я просто сняла со связки. А потом вернула. Потому что уже побывала в королевской спальне и взяла там один из ключей. Я потом пользовалась им.
– Ленни! – ахнул Хол.
– Что? Не смотри на меня так, будто я какая-то преступница.
– Ладно. А что ты сделала с этим ключом потом?
– Вернула его на место, пока вы были в замке, а охрана ещё не прибыла на поезд.
– Ты оставила дверь открытой?
– Нет, я её закрыла, а ключ подсунула снизу. Я знаю, что все наши уборщицы так делают, когда убираются.
Хол задумался:
– Выходит, Сорока-воровка проникла туда между тем временем, когда ты подсунула ключ, и тем временим, когда принц и принцесса сели на поезд?
Ленни кивнула:
– Выходит. И ещё. На месте полиции я бы подумала о том, что вор уровня Сороки-воровки мог просто и не нуждаться в ключах. Думаю, что он мог бы открыть любую дверь с помощью набора отмычек.
– Верно! Я об этом как-то не подумал. Странно, что и полиция тоже. – Хол снова задумался. – Всё указывает на Майло и Сьерру. Только у них нет алиби на момент подмены ожерелья.
– Есть ещё один человек, у которого нет алиби.
– Кто?
– Твой дядя.
Глава 21
Виадук Бетти Мосс
Хол нервно заёрзал. Ну нет, что за глупости! И придёт же кому-то в голову, что его дядя может быть Сорокой-воровкой! Да нет же, полная ерунда. Кто угодно, только не дядя Нэт!
Но вслух ничего этого Хол не сказал. Вслух он сказал, что Ленни надо срочно отсюда выбираться. Не может же она вечно сидеть в шкафу!
– Давай мы спрячем тебя у себя. Как ты на это смотришь?
– Что? «Мы»?! Ты рассказал про меня своему дяде? Да как ты мог! Ты же обещал!
– Ленни, погоди, не кричи. Я ничего ему не говорил, честно. Он сам всё понял насчёт тебя. Он ведь журналист, и очень умный. Ты не должна его бояться, он на нашей стороне.
– Правда?
– Правда. А сейчас давай лучше подумаем, как переправить тебя отсюда в наше купе.
И они стали думать. Ленни предложила несколько вариантов, но все они были один другого фантастичней. Вариант Хола был тоже на грани.
– Мы переоденем тебя. Я принесу плащ дяди Нэта и его шляпу. Ты будешь выглядеть как полицейский. Тут полно полицейских в штатском, и ты станешь одним из них, только низеньким. Бывают же в мире низенькие полицейские, разве нет?
– Назови меня ещё карликом. Ну уж нет! И потом, кто поверит, что я мужчина?
– У тебя есть вариант лучше?
– Нет. – Ленни замотала головой.
– Тогда сиди и жди тут. Я пошёл за одеждой.
Хол осторожно вылез из шкафа, огляделся вокруг и быстро побежал в свой вагон. Дядя Нэт как раз складывал свои вещи. Многие были ещё разбросаны.
– К нам тут заходили с собакой, был форменный обыск, – улыбнулся дядя. – Собака всё обнюхала, но никаких драгоценностей не нашла. Поздравляю, теперь мы официально не являемся похитителями бриллиантов!
Хол тоже улыбнулся: он-то был уверен в дяде с самого начала. А тот между тем встал и подошёл к окну.
– Обрати внимание, – сказал он, – мы въезжаем в национальный парк «Йоркшир-Дейлс». В Йоркшире, кстати, родились твои папа и мама. Эти места удивительно красивы. А этот участок между Сеттлом и Карлислом является, по моему мнению, самой живописной железной дорогой на свете. – Он посмотрел на Хола. – Пробьёт мой час, и мне хотелось бы, чтобы мой прах был развеян где-то здесь.
– Как прах мужа леди Лэнсбери? – спросил Хол, тоже выглядывая в окно.
Поезд уже входил в поворот, приближаясь к высокому каменному виадуку, который тянулся над зелёной долиной. Внизу блестела лента реки.
– Почему нет? Виадук Рибблхед, он же Бетти Мосс, является высочайшим творением инженерной мысли Англии. Я почту за честь быть развеянным с его высоты.
Поезд уже шёл по виадуку. У Хола чуть не закружилась голова, когда он посмотрел вниз. Боже, как высоко! Однако никакие красоты не должны были отвлекать от дела.
– Дядя, мне срочно нужна ваша помощь! – торжественно произнёс Хол. – Дело в том, что Ленни сидит сейчас в шкафу в вагоне-столовой.
– Где? Почему? Зачем?