Читаем Окассен и Николетта полностью

Николетта устроила шалаш, как вы уже слыхали и поняли. Он был очень красив и приятен и убран внутри и снаружи цветами и листвой. Сама же она спряталась за шалашом, в густом кустарнике, чтобы узнать, что будет делать Окассен.

А повсюду в той стране пошел шум и молва, что Николетта исчезла. Одни говорили, что она бежала, другие -- что граф Гарен приказал убить ее. Если кто-нибудь и радовался ее исчезновению, то вовсе не Окассен. Граф Гарен Бокерский велел выпустить сына из темницы, созвал со всей страны рыцарей и знатных дев, приказал устроить пышный праздник, думая развлечь этим Окассена. Хотя праздник был очень веселый, Окассен терзался и вздыхал, прислонясь к колонне. Все были исполнены радости, но Окассену было не до веселья, ибо не было перед ним той, кого он любил. Один рыцарь заметил это, подошел к нему и окликнул по имени.

-- Окассен,-- сказал он,-- я страдал тем же недугом, что и вы. Я вам дам хороший совет, если вы захотите довериться мне.

-- Большое спасибо, господин мой,-- сказал Окассен.-- Я дорого оценю хороший совет.

-- Сядьте на коня,-- продолжал тот,-- и скачите вдоль того леса, чтобы развлечься: ведь вы увидите и цветы и травы, услышите пение птиц. Может быть, услышите вы и словечко, от которого вам станет легче на душе.

-- Господин мой! -- сказал Окассен.-- Большое вам спасибо! Я так и сделаю.

Он покинул залу, сошел с лестницы и отправился на конюшню, где стояла его лошадь. Он велел оседлать и взнуздать ее, вдел ногу в стремя, вскочил на нее и выехал из замка. Скакал до тех пор, пока не достиг леса. Он подъехал к ключу и застал там пастухов как раз в начале девятого часа. Они разостлали плащ на траве, ели свой хлеб и весело болтали.

20

Теперь поют

1 Пастушки собрались все:

Эсмере и Мартине,

Фрюэлин и Жоанне,

Робешон и Обрие.

5 Говорит из них один:

"Окассен, наш господин,

Спору нет, хорош на взгляд,

Но и та, что в лес ушла,

Белокура, весела,

10 Тонок стан, глаза горят.

А какой на ней наряд!

Три денье она дала:

Купим ножик и рожок,

И свирели, и свисток,

15 А в придачу -- пирожок!

Боже, дай ей счастья!"

22

Теперь говорят и сказывают-рассказывают

Когда Окассен услыхал песню пастухов, он вспомнил о Николетте, нежной подруге, которую так любил, и подумал, что это она была там. Он пришпорил коня и подъехал к пастухам.

-- Да поможет вам бог, милые дети!

-- Да благословит вас господь! -- сказал тот, что был поречистее остальных.

-- Милые дети,-- продолжал Окассен,-- повторите песню, что вы пели сейчас.

-- Мы не повторим ее,-- сказал тот, что был поречистее остальных,-- и да будет проклят тот, кто споет ее вам, прекрасный господин.

-- Милые дети,-- сказал Окассен,-- да знаете ли вы меня?

-- Конечно, мы отлично знаем, что вы -- Окассен, наш молодой господин, но мы принадлежим не вам, а графу.

-- Милые дети, спойте, я вас прошу.

Ах, черт побери! -- воскликнул пастух.-- Зачем я буду петь для вас, если я не расположен. Ведь во всей стране нет, кроме графа Гарена, столь сильного человека, который застал бы моих быков, коров и овец на своих лугах и осмелился бы их прогнать без опаски, что ему выцарапают глаза. Так для чего же я буду вам петь, пели я не расположен?

-- Да поможет вам бог, милые дети, вы сделаете это! Со мною десять су,-- вот, возьмите.

-- Деньги мы возьмем, господин мой, но петь я не стану, потому что уже дал клятву. Но я вам все расскажу, если вы желаете.

-- Ради бога! -- воскликнул Окассен.-- Чем вовсе молчать, хотя бы расскажите!

-- Господин мой, мы были здесь между первым и третьим часом и ели наш хлеб у этого ключа, как делаем это теперь. И пришла сюда девица, прекраснее всех на целом свете, и мы подумали, что это фея, и весь лес озарился от нее, и она нам дала много денег, и мы ей за это обещали, если вы придете сюда, сказать вам, чтобы вы поохотились в этом лесу: будто здесь живет зверь, от которого вы и частицы не отдадите, если сумеете только его поймать, ни за пятьсот серебряных марок, ни за какие другие сокровища. А у зверя есть такое лекарство, что, получив его, вы исцелитесь от своей болезни. А должны вы взять зверя за три дня, иначе никогда больше его не увидите. Теперь охотьтесь, если желаете, а не желаете -- не надо! Я же исполнил то, что обещал ей.

-- Милые дети,-- молвил Окассен,-- вы мне достаточно сказали, и бог да поможет мне найти зверя!

23

Теперь поют

·or

1 Окассен внимал рассказу,

Словно тайному приказу

От подруги светлолицей,

Исполнять готовый сразу,

5 С пастухом спешит проститься,

Подгоняет скакуна.

Окассен все дальше мчится,

Песенка его слышна:

"Николетта дорогая,

10 В эти дебри проникая,

Не оленей, кабанов -

Ваших я ищу следов!

Стройный стан ваш, блеск очей,

Сладость ласковых речей -

Мне утех любых милей,

Вас я в чаще отыщу

И уже не упущу,

Милая подруга!"

24

Теперь говорят и сказывают-рассказывают

Перейти на страницу:

Похожие книги

Камень и боль
Камень и боль

Микеланджело Буонарроти — один из величайших людей Возрождения. Вот что писал современник о его рождении: "И обратил милосердно Всеблагой повелитель небес свои взоры на землю и увидел людей, тщетно подражающих величию природы, и самомнение их — еще более далекое от истины, чем потемки от света. И соизволил, спасая от подобных заблуждений, послать на землю гения, способного решительно во всех искусствах".Но Микеланджело суждено было появиться на свет в жестокий век. И неизвестно, от чего он испытывал большую боль. От мук творчества, когда под его резцом оживал камень, или от царивших вокруг него преступлений сильных мира сего, о которых он написал: "Когда царят позор и преступленье,/ Не чувствовать, не видеть — облегченье".Карел Шульц — чешский писатель и поэт, оставивший в наследие читателям стихи, рассказы, либретто, произведения по мотивом фольклора и главное своё произведение — исторический роман "Камень и боль". Произведение состоит из двух частей: первая книга "В садах медицейских" была издана в 1942, вторая — "Папская месса" — в 1943, уже после смерти писателя. Роман остался неоконченным, но та работа, которую успел проделать Шульц представляет собой огромную ценность и интерес для всех, кто хочет узнать больше о жизни и творчестве Микеланджело Буонарроти.

Карел Шульц

Проза / Историческая проза / Проза