Читаем Океан. Черные крылья печали полностью

Зрелище летящих рыб настолько захватило Ангелику, что она не заметила, как одна из рыбин ударилась об одеяло рядом с ней, упала на борт, подпрыгнула, но вместо того чтобы свалиться в воду, упала на одеяло Ангелики. Ангелика пискнула и отскочила от прыгающей рыбы, едва не упав на Винченцо. Тот хохотнул, схватил Ангелику и притянул к себе. От неожиданности Ангелика взвизгнула, вывернулась из объятий Винченцо, ухватила рыбину за хвост и швырнула в Винченцо. Винченцо выругался, когда рыба ударила его в грудь, разозлился, размахнулся и саданул кулаком ей по голове, затем еще раз и еще. Не прошло и минуты, как рыба затихла. Красное пятно разлилось по одеялу Винченцо.

– Чертова рыба, – пробормотал Винченцо, взглянул на порезы на груди, оставленные плавником рыбы, затем вытер руку об одеяло, тем самым избавив от слизи и крови, взял все еще подававшую признаки жизни рыбу за хвост и поднял перед глазами.

Глядя на изуродованную рыбью голову, Ангелика почувствовала вину и подумала, что зря запустила рыбой в Винченцо. Лучше бы выбросила за борт.

Минуту-другую Ангелика смотрела вместе со всеми на рыбу в руке Винченцо. Та заметно отличалась от виденных раньше.

Была небольшой, в длину не больше тридцати сантиметров. Тело вытянутое, с широкими, отдающими синевой грудными плавниками. Окраска серо-голубая, но спинка более темная, чем брюшко.

– Завтрак у меня уже есть, – осклабился Винченцо и поднес рыбу к носу, понюхал, поморщился. – Спасибо тебе, дорогая. Все благодаря тебе. Ты мой ангел-хранитель, – Винченцо подмигнул Ангелике и хохотнул, затем поднялся на ноги и вместе с рыбой двинул прочь.

Между тем "атака" летучих рыб прекратилась. Изредка, то одна, то другая рыбешка взмывала из воды вверх, спасаясь от неведомого хищника, пролетала рядом с лодкой и снова исчезала в океанических глубинах.

Алессандро и Стивен собрали трепыхавшуюся рыбу в кучу и принялись потрошить ножом-мачете. Точнее, потрошил рыбу Алессандро, а Стивен стоял рядом и наблюдал за ним, время от времени прогуливаясь взглядом по просторам океана.

Ангелика видела, как Винченцо приблизился к Алессандро, выхватил у того из рук нож, вспорол рыбе брюхо, выпотрошил, прополоскал в соленой воде, после чего разрезал ее на части и только потом вернул нож Алессандро, вернее бросил возле рыбьей кучи, а сам устремился под навес.

– Держи, мой ангел-хранитель, – Винченцо протянул кусок рыбы Ангелике. – Для тебя лучший кусок выбрал.

– Спасибо, но я не голодна.

– Как хочешь, – Винченцо пожал плечами, плюхнулся задницей на одеяло и впился зубами в рыбье филе.

– Давай мне, – протянула руку Эбигейл.

– Give me too[130], – рядом возникла рука Кирка.

– Эй! – Винченцо прижал рыбьи куски к груди. – А мне тогда что останется!?

– Слушай, Винченцо, не будь жадиной. Или ты забыл, кто тебя от смерти спас? Если бы не я с Кирком, тебя бы уже и в живых не было.

– Хрен тебе, – отмахнулся Винченцо. – Думаешь, Эби, я ничего не слышал тогда? Я все слышал. Ты не хотела меня оставлять в живых. Если я кому и обязан, то только моему ангелу-хранителю, – Винченцо кивнул на Ангелику, – но ему я уже предлагал. Так что уберите свои грязные руки от моего добра. Пусть вас доктор кормит. Вон у него сколько рыбы насобиралось.

– Piece of shit[131], – буркнула Эбигейл.

– Shitbag[132], – добавил Кирк, сузив глаза.

– Baciami il culo![133] – Винченцо рассмеялся и показал Кирку средний палец.

– I'll kick the shit out of you![134] – рявкнул тот, размахнулся, но ударить Винченцо не успел, так как послышался голос синьоры Полетте.

– Вы что творите? Поубивать друг друга хотите? Убивайте, но только не в лодке. Прыгайте оба за борт и там можете драться сколько душе угодно. А в лодке не смейте. Не хватало еще, чтобы из-за вас дураков и другие пострадали.

Кирк буркнул под нос, поднялся и вышел из-под навеса.

Едва Кирк ушел Винченцо придвинулся к Эбигейл, положил той руку на обнаженное бедро и зашептал:

– Ладно, Эби, не злись. Держи, – Винченцо протянул девушке кусок рыбы. – Ты же знаешь, мне для тебя ничего не жалко.

Эбигейл, надув губы, делала вид, что не замечает Винченцо, смотрела вослед Кирку. – Держи, говорю, – Винченцо бросил куски рыбьего филе на одеяло рядом с собой, выбрал самый большой и протянул Эбигейл, не забывая поглаживать бедро девушки. – Самый лучший тебе отдаю.

Внезапно рука Винченцо соскользнула с бедра Эбигейл и устремилась девушке между ног. Ангелика посмотрела на синьору Полетте, но та снова увлеклась разговором с синьором Дорети. Если она в эти минуты что-то и видела, то только лицо собеседника рядом.

Ангелика вновь посмотрела на Винченцо и Эбигейл. Та продолжала смотреть в сторону, зубы покусывали верхнюю губу, в то время как рука Винченцо поглаживала через трусики ее половые губы. Ангелике стало жарко. Возбуждение начало одолевать ее. Девушка заметила, как напрягся пенис в трусах Винченцо. И этот человек еще вчера умирал от жажды!

Винченцо наклонился к уху Эбигейл и что-то зашептал. Дыхание участилось, а пенис, казалось, вот-вот выскользнет из заключения.

Перейти на страницу:

Похожие книги