Читаем Охота на бабочек полностью

Чертыхаясь, Ева вышла вслед за ним и позвала Пибоди. С работой придется подождать.

— Что случилось? — спросила Пибоди.

— Чертова пресса, чертов консультант, чертова пресс-конференция, чертово заявление, — прошипела Ева сквозь зубы.

— Эх, ничего себе! Так и знала, что мы влипнем с этим делом.

— Я тоже, но надеялась сначала закончить отчет и получить результаты анализов. Какая-то дрянь уже растрезвонила, что у меня с убитой якобы была ссора.

— Да что ты, какая ссора! Просто она была стервой.

Они вошли в конференц-зал. Там тоже была доска, и Ева завелась с полоборота, увидев расположение фотографий: она и Марла, Рорк и Джулиан и так далее.

Перед доской стоял высокий мужчина в дымчато-сером костюме. Черные блестящие волосы слегка вились на затылке, на манжетах сверкали серебряные запонки. Он обернулся, и Ева поняла, что они незнакомы. Метис с кожей цвета кофе, выразительное лицо, черные глаза с приподнятыми уголками, густые ресницы. Он улыбнулся, и на левой щеке обозначилась ямочка.

— Лейтенант Даллас. — Голос у него был звучный и мягкий. — Детектив Пибоди.

— Это Киюнг Бивертон, — представил его Уитни, — работает с шефом полиции Тибблом, который и направил его к нам для решения наших проблем.

— Зовите меня Киюнг. — Он пожал руку Еве, потом Пибоди. — Рад помочь вам с грядущей газетной шумихой. Впрочем, она уже началась, как я понимаю. Присядем?

— Сначала объясните, почему вы разместили нас среди подозреваемых? — ответила Ева вопросом на вопрос.

— Пресса тоже сделает это или уже сделала. Досадно, но куда деваться. Вы — не она, она — не вы, но журналисты постоянно будут вас отождествлять. — Он развел руками. — Действительно, есть некая связь между вами и актрисой, играющей вас в фильме по делу, которое давно закрыто. Потом Марла Дарн сыграет других персонажей, реальных и вымышленных, а вы продолжите расследовать убийства. Но сейчас главное для вас — разобраться в случайной смерти…

— Судмедэксперты доказали, что это убийство, — поправил его Уитни.

— Ладно, в убийстве Кей-Ти Харрис. Вы сделаете все от вас зависящее, чтобы поскорее найти убийцу, но в интересах следствия не можете обсуждать подробностей дела.

— Ясно. — Ева немного расслабилась. Похоже, не такой уж он никчемный болван, как предыдущие консультанты из отдела по связям со СМИ.

— В газетах пишут, что незадолго до убийства между вами и жертвой произошла ссора.

— Скорее, это было недоразумение.

— Хорошо. — Он многозначительно поднял указательный палец, как учитель, отмечающий способного ученика. — Да что там, прекрасно! Присядьте. Я смог… м-мм… реквизировать немного кофе вашей любимой марки. Выпьем по чашечке, и вы расскажете мне слово в слово, что произошло между вами и жертвой. Детектив Пибоди, прошу вас дополнить рассказ лейтенанта своими мыслями и впечатлениями. А может, вы вспомните комментарии других гостей к этому маленькому инциденту.

— Инцидент. — Ева внимательно изучала Киюнга, который тем временем запрограммировал автоповара сделать кофе для всех присутствующих. — Прямо в точку. Удачная формулировка.

— Точные и удачные формулировки — моя работа. И я отлично с ней справляюсь, лейтенант. Как, впрочем, и вы с вашей, — улыбнулся он. — Знаю, вы не любите и даже презираете все это. Я вас не виню: искусство общения с прессой не входит в число ваших талантов. Поэтому позвольте мне направлять вас. — Он снова улыбнулся и поставил кофе на стол. — Мне нравится это делать. А получая удовольствие от работы, добиваешься куда лучших результатов, верно?

Он вовсе не болван, а умелый манипулятор. Ева посмотрела на него с уважением.

— Верно, Киюнг. Вот как все было, — и Ева слово в слово пересказала ему «инцидент».

— Достойный ответ на недостойную реплику, — прокомментировал он. — И это все?

— Разумеется. Судя по всему, у нее был конфликт с актерским составом, и под действием алкоголя отношения обострились. Да знай я, что ее убьют, присмотрелась бы к ней попристальнее.

— Она назвала вас стервой. — Пибоди вжала голову в плечи, когда все посмотрели на нее. — После того, как возобновился разговор, она прошептала слово «стерва». Макнаб сидел рядом и слышал. Он здорово разозлился, но промолчал, потому что не хотел больше никаких «инцидентов».

— Ну и молодец. К тому же если за смену меня хотя бы раз не назвали стервой, то день прожит зря и с работой я не справилась.

— Уверен, вы прекрасно выступите перед журналистами, — улыбнулся Киюнг. — Такое отношение и тон — именно то, что потребуется от вас сегодня.

— Консультанты обычно заставляют меня быть милой и дипломатичной, — прищурилась Ева, — и пользоваться блеском для губ.

— Я действую по обстоятельствам, — пожал он плечами. — Я считаю, сегодня вы должны быть самой собой и выдавать заранее подготовленные ответы. А когда они спросят про инцидент за ужином — повторите то же, что сказали мне: это была не ссора, а недоразумение. Мисс Харрис получила достойный ответ на недостойную реплику. Больше вы в тот вечер не разговаривали. Если скажете это непринужденно, не спеша, а потом ответите на другой вопрос, то все пройдет гладко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже