Читаем Охота на бабочек полностью

— Может, он или они уже поели и убрали со стола. — Пибоди наморщила лоб и попыталась представить всю картину, как это сделала Ева. — А потом начали ссориться.

— Если бы они все убрали, то сковорода уже не была бы на виду. Думаю, он разозлился, схватил первый попавшийся под руку предмет, и бум! Вряд ли убийца открыл шкафчик, придирчиво выбрал подходящее орудие и нанес удар.

Пибоди принялась изучать пятна крови на полу.

— Значит, получается, что супруг убил его, вымыл посуду и позвонил в полицию.

— Интересно, а как Хэвертоу добрался домой? Пора с ним поболтать.

Ева отправила полицейского, сидевшего с Хэвертоу, на поквартирный опрос. Хозяйская спальня блистала чистотой и была выдержана в том же стиле, что и кухня: кровать с серебряными столбиками застелена черно-белым покрывалом с рисунком под шкуру зебры, несколько подушек в тон аккуратно сложены, на мебели ни пылинки, в причудливо перекрученной вазе — красный колючий цветок. Казалось, под лепестками у него прячутся острые, как иглы, зубки.

Пол Хэвертоу забился в угол серебристого дивана с красными подушками, стоявшего перед широкими дверями на террасу. В руках он сжимал мокрый носовой платок.

«Лет на двадцать моложе покойного супруга», — решила Ева. Гладкое, смазливое и загорелое личико оттеняли роскошные волосы цвета карамели. Поверх явно выращенного в спортзале великолепного тела Пол надел белоснежную рубашку и хорошо выглаженные джинсы. Он поднял голову — его прекрасные синие глаза распухли от слез.

— Я лейтенант Даллас, это детектив Пибоди. Сожалею о вашей утрате, мистер Хэвертоу.

— Сесил мертв. — При всей искренности его слез в голосе прозвучали слащаво-капризные нотки.

— Я понимаю, вам сейчас нелегко, но позвольте задать несколько вопросов.

— Конечно, ведь Сесил мертв.

— Мистер Хэвертоу, в ваших же интересах разговор записывается. Сейчас я зачитаю вам ваши права, вы готовы?

— Это обязательно?

— В общем, да. Мы постараемся закончить побыстрее. — Она села напротив него и зачитала формулу Миранды. — Вы поняли ваши права и обязанности? Тогда начнем. Вы уезжали из города?

— Я был в Чикаго, по делам фирмы. Мы организуем праздники. Вернулся утром и…

— Итак, вы вернулись из Чикаго сегодня утром. Когда именно?

— Около одиннадцати. Освободился раньше — хотел устроить Сесилу сюрприз.

— Значит, вам пришлось обменять билет и связаться со службой такси.

— Да-да, так я и сделал. Обменял билет и вызвал такси. Хотел устроить Сесилу сюрприз. — Он всхлипнул и утер глаза мокрым платком.

— Понимаю, вы испытали ужасное потрясение. В какую службу вы обратились, мистер Хэвертоу? Это нужно для протокола.

— Мы всегда пользуемся услугами «Делюкс».

— Ясно. И что вы обнаружили, когда вернулись домой? — спросила Ева. Пибоди тем временем выскользнула за дверь.

— Я зашел, отнес сумку в спальню, но Сесила там не было.

— В это время он обычно дома?

— Он собирался работать дома весь день. После обеда у него назначена встреча… Надо предупредить клиента. — Пол оглядел комнату глазами, полными слез. — Мне надо…

— Не беспокойтесь, мы все уладим. Что было дальше?

— Я… я позвал его, ну да, я его позвал. Думал, может, Сесил в кабинете, рядом с кухней. Оттуда видно сад — он любит смотреть на наш садик, когда работает. И тут я увидел его на полу. Я его увидел, и он был мертв.

— Вы что-нибудь трогали в кухне?

— Я трогал Сесила… Взял его за руку…

— У него были враги? Кто желал ему зла?

— Никто. Никто. Сесила все любят. — Пол театральным жестом прижал мокрый платок к груди. — Я люблю Сесила.

— Как думаете, кому он мог открыть дверь в одном халате?

— Я… — Хэвертоу облизнул дрожащие губы. — Я думаю, у него был роман.

— С чего вы взяли?

— Он стал поздно возвращаться по вечерам, и… и всякое такое.

— Вы пытались с ним поговорить?

— Он все отрицал.

— Вы часто ссорились?

— Все пары ссорятся. Мы были счастливы вместе. Мы были созданы друг для друга.

— Тем не менее он завел интрижку.

— Минутное увлечение. — Хэвертоу промокнул глаза платком. — Наверное, этот тип его и убил.

— Кого-нибудь подозреваете?

— Нет. Может, клиент? Или гость одного из клиентов? Мы постоянно общаемся с разными людьми, и некоторых это сбивает с пути истинного — вечный соблазн, понимаете?

— Шикарный у вас дом, мистер Хэвертоу.

— Сами гордимся. Мы часто устраиваем вечеринки — они как реклама для нашего бизнеса.

— Наверное, поэтому вы и убрались в кухне, — как бы между прочим сказала Ева, когда Пибоди вернулась. — Не хотели, чтобы кто-нибудь увидел беспорядок.

— Я… что сделал?

— Сесил готовил завтрак, когда вы вернулись раньше времени? Или уже поел? Вы нашли доказательства, что он был не один? Изменял вам направо и налево. Ведь он такой ветреник!

— Сесил умер. Не смейте так о нем говорить!

— Так во сколько же вы вернулись домой?

— Повторяю, около одиннадцати, то есть…

— Странно, мистер Хэвертоу, — заметила Пибоди. — А самолет сел в восемь сорок пять.

— Я… у меня были кое-какие дела.

— А шофер из фирмы «Делюкс» утверждает, что привез вас к дому в десять минут десятого.

— Я… прогулялся немного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже