Читаем Охота на Гарри полностью

— Нет, так у тебя просто появится дополнительное время на придумывание причин, почему мы не можем быть вместе, — возразила Тонкс. — Я не намерена давать тебе такую возможность, и буду тормошить тебя до тех пор, пока ты со мной не согласишься.

Ремус только вздохнул. Похоже, его ждала ещё одна долгая ночь.

* * *

После урока мужчина в традиционного детективного вида плаще бесшумно отделился от толпы… как и все остальные «студенты», и отправился на розыски укромного угла, подходящего для секретного отчёта руководству. Найти достаточно изолированное помещение оказалось на удивление легко, ведь Архитектор предусмотрел несколько штук как раз на этот случай. Осмотревшись, мужчина стянул с ноги ботинок и начал в него нашёптывать:

— Агент 86 вызывает штаб, штаб, ответьте.

— Я тебе уже говорил, и повторю это в тысячный раз! — отозвался более чем опечаленным голосом ботинок. — Ты не Агент 86, а мы — не штаб.

— Я теперь агент, а значит, и вы тоже стали штабом, — самодовольно ответил Агент. — Я тут перекинулся парой слов с Профессором, и он счёл мои идеи просто отличными!

— Что?! — потрясённо вскричал голос, — ты рассказал этому сбрендившему учёному мистера Блека о маггловском сериале, ставшем твоей навязчивой идеей?

— Да, приятно было поговорить с человеком, который оценил гений Мэла. Профессор даже разработал для меня пару-другую гаджетов, — не смог не похвастаться Агент № 86.

— Во имя всего святого, скажи мне, что ты не заставил его построить для тебя конус, — взмолился голос.

— Боюсь, не смогу вас порадовать, шеф, — ухмыляясь, произнёс мужчина. — Но как мне кажется, пора прекратить бессмысленную болтовню и перейти к отчёту вместо того, чтобы докучать вам подробностями о наших новых именах.

— Выкладывай, — сдался голос из ботинка.

— Я посетил свой первый урок, — начал 86-ой. — И был удивлён тем, что его проводил самолично мистер Блек.

— Чему он учил? — требовательно спросил голос, мгновенно подобравшись.

— Тому, как приготовить омлет, — ответил 86-ой.

— Омлет?

— Да, омлет, — подтвердил Агент. — Я начинаю подозревать, что мистер Блек тоже способен оценить действительно великих людей.

— Всё, чему он вас учил, это то, как приготовить омлет?

— Не разбив при этом ни одного яйца, — 86-ой ухмыльнулся. — Это легко, когда вы усвоите один трюк.

— Интересно, что он хотел этим сказать? — задумчиво пробормотал голос.

— Не знаю, — ответил Агент и вернулся к делу. — Но я догадался записать всё, что происходило на уроке. Когда вы будете готовы, я перешлю вам запись.

Из ботинка донеслись несколько странных полузадушенных восклицаний, прежде чем голос ответил:

— Дерзай.

* * *

— Я думаю, дальше нам нужно отправляться в Трансильванию, — заявила Луна. — В этой стране живёт Граф, один из лучших друзей мистера Блека. Если кто-то и знает, где искать мистера Блека, так это он.

— Согласна, — Гермиона кивнула. — Но я думаю, мы должны дождаться Ремуса; он оборотень и эксперт в том, как нужно обращаться с тёмными созданиями. Его присутствие может оказаться жизненно важным для успеха всей миссии.

— Ты уверена, что не хочешь, чтобы я сделала тебе массаж? — внезапно спросила Луна, — у меня замечательно получается, а ты так напряжена.

— Уверена, — быстро сказала Гермиона, — но спасибо.

* * *

— Ну ладно, — Шеф вздохнул. — Девяносто девятая, я хочу, чтобы ты выяснила почему мистер Блек решил перестать быть ужасом, летящим на крыльях ночи, для того, чтобы стать преподавателем-кулинаром. В этом должно быть какое-то скрытое сообщение, которое он решил нам передать.

— Девяносто девятая? — переспросила женщина, вскидывая бровь.

— Ты была права, — пояснил Шеф. — Было ошибкой позволить Максу отправиться туда, где он смог заразить своим умопомешательством других. Один из людей мистера Блека увлёкся его идеей о новых кодовых именах.

— Прошу прощения, сэр, — с содроганием произнесла 99-ая. — Но вы не можете сказать, что я вас не предупреждала.

— Вот записи, — сказал Шеф. — Делайте что угодно, но выясните, что мистер Блек хотел нам сказать.

— Да, сэр, — вытянулась Агент. — Я немедленно соберу свою группу.

* * *

Гарри, Хенчгир и Профессор хохотали до слёз, наблюдая, как озадаченные студенты отчитываются перед своими начальниками.

— А как вам эта? — Гарри указал на изображение молодой английской аврорши. — Вы только поглядите на её лицо!

— Это была лучшая идея всех времён, — согласилась Хенчгир. — Чему ты обираешься учить их дальше?

— Не знаю, — между приступами смеха отозвался Гарри. — Как плести корзины?

Прим. авт.: Как всегда выражаю благодарность моей группе, без которой не было бы неплохой части этого фика. Я приступил к паре новых проектов, один из которых может скоро появиться. Что касается другого, я не знаю, когда он будет готов к выкладке.

* * *

Ремарка от Steve2

— Гарри?

Гарри попытался сфокусировать взгляд на устроившим внеплановую побудку субъекте, но глаза отказывались ему помочь. Всё-таки последней вещью, которой он желал, было возвращение из мира снов в реальный мир.

— Гарри? У тебя там всё в порядке? — снова спросила Хенчгир, наливая себе кофе. Чёрный, естественно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исполнить желание

Похожие книги