Читаем Охота на Лису полностью

Он ничего не ответил, вновь делая шаг в сторону, а я одновременно с ним. Со стороны могло показаться, что мы исполняем какой-то странный танец. Несмотря на синхронность движений, цели у нас были разные — он пытался увидеть, что прячу, а я не давала ему такой возможности.

Наконец, он не выдержал.

— Кто там? — спросил так, как будто бы за моей спиной был не ребёнок, а, как минимум, гремучая змея.

— Где? — ответила вопросом на вопрос, всем своим видом демонстрируя невинное удивление.

— За вашей спиной, — отчеканил слова.

— Нет никого, — не спуская глаз с моего собеседника, приподняла и опустила юбку так, чтобы ребёнок оказался под ней.

— Что это вы делаете? — проследил за моими странными движениями Саблер.

— Платье поправляю, слегка измялось, — отвечаю «совершенно честно» глядя ему в глаза.

В ответ на мою наглость герцог зло прищурился и сделал несколько шагов ко мне, так, что мы оказались лицом к лицу. Потом неожиданно опустился на корточки и бесцеремонно задрал подол моего платья, из-под которого показалась довольная Соули с пряником во рту.

— Как вы смеете… — не успела я договорить, так как было уже поздно.

Герцог и моя малышка увидели друг друга. Какое-то время они внимательно один другого рассматривали.

Затем Соули вынула изо рта и протянула герцогу обслюнявленный пряник. На его лице появилось такое удивление, что я чуть не рассмеялась. Но в следующую секунду мой смех едва не сменился слезами.

Саблер резко поднялся и вновь зло спросил:

— Кто это? — указывая рукой на ребёнка.

— Моя дочь! — ответила твёрдо.

Его взгляд вновь стал колким.

— И откуда же она у вас взялась? Ещё месяц назад у вас её не было, — произнёс саркастически и сложил руки на груди, ожидая моего ответа.

— А, она тогда гостила у тётки, — нашлась что соврать, мифическая тетка всегда меня выручает.

— И кто же её отец? — сверля меня ехидным взглядом продолжил допрос этот сатрап.

— Григ Олстон, — заявила не задумываясь.

При этих словах он ещё раз взглянул на девочку.

— Врете! — выдал вдруг жестоко. — Нет у вас никакого ребёнка, иначе никакой священник не расторг бы вашу помолвку.

— О ней никто не знает, — сделала ещё одну попытку выкрутиться.

По спине пробежал холодок — неужели мои предчувствия начинают сбываться?

— Я так предполагаю, что и её мнимый отец о ребёнке ни слухом, ни духом…

После этих слов герцог развернулся и почти покинул гостиную, я уж было облегченно вздохнула, но он обернулся:

— Отнесите её в монастырь к святым девам! — отдал приказ.

Паника затопила всё моё сознание, я подскочила к нему, плохо соображая, что сейчас буду делать.

— Она — моя дочь! — процедила сквозь зубы. — И будет жить со мной, в этом доме!

— Тогда предъявите документы на неё, заверенные в храме — парировал герцог.

У меня внутри всё оборвалось. А ведь этот мерзавец прав — без документов кто угодно может отнять у меня девочку.

— Вы не смеете, — зашипела ему в лицо, словно змея.

— Что не смею? — герцог резко развернулся и, опёршись о косяк двери за моей спиной, заключил меня в кольцо своих рук.

Мой нос воткнулся ему в грудь, и чтобы увидеть его лицо пришлось запрокинуть голову.

— Вы не смеете мне указывать! — заявила нагло, задрав подбородок вверх, пытаясь быть гордой.

Однако наши тела были настолько близко, что его тепло и запах обволакивали меня, затуманивая сознание, не давая трезво мыслить.

— Смею! — он улыбнулся так предвкушающе, что весь мой боевой пыл вмиг куда-то улетучился, а ноги стали ватными.

Этот гад прижался ко мне ещё сильнее и жадно уставился на мои губы, медленно наклоняясь ко мне для поцелуя. Зажмурилась в ожидании неизбежного. Но ничего не произошло. Открыв глаза, обнаружила, что герцог уже в нескольких шагах от меня и направляется в гостевую комнату.

Когда я уже почти расслабилась и решила, что этот поединок выиграла, он, не оборачиваясь, резко отдал распоряжение:

— Отдайте ребёнка в детский приют!

— Что? — весь романтический туман из моей головы тут же вылетел. — Гад! Да лучше бы ты умер!

Последние слова прошептала ему вдогонку. Не знаю, услышал ли он, но у меня сейчас появилось огромное желание его убить.

«И зачем я подобрала этого паразита? Лучше бы он загнулся там на улице, всем бы только легче стало. Ну, нет! Я так просто не сдамся!»

— Кетти, — крикнула экономке. — Присмотри за Соули!

Когда та появилась из кухни, я прожогом понеслась вслед за герцогом.

С разгону растворив дверь с громким стуком, влетела в комнату, словно разгневанная фурия:

— Вы не смеете! Слышите, вы!

Но он даже не обернулся.

— В конце концов, я спасла вам жизнь! — выкрикнула, подскочив к нему.

Он так резко развернулся, что мне пришлось сделать шаг назад.

— Вы хотите сказать, что я теперь у вас в долгу?! — процедил герцог, и в его словах было столько злобы и яда. что мне стало не по себе.

— Да! — ответила гордо, стиснув зубы и не мигая глядя ему в глаза.

«Никому не позволю забрать у меня девочку — ни герцогу, ни даже самому королю!»

— И во сколько же вы оцениваете мою жизнь? — он вновь подошёл так близко, что у меня опять все поплыло, но я не отступила и взяла себя в руки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охота на Лису

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы