Читаем Охота на рабов полностью

Юноша (быстро ходит). Послушай, надо же знать меру! Вылезай. Все идет, как я замыслил. Теперь уже ничто не помешает нам жить как хотелось. Не делай глупостей, прошу тебя…

Девушка. Уэ-э.

Юноша. Если ты будешь повторять свое «уэ-э», я унесу тебя отсюда вместе с клеткой!

Зоолог. Этого я не допущу. Она действительно превратилась в уэ. Мира будущего, уже недоступного пониманию таких людей, как вы…

Юноша. Довольно болтать!

Девушка. Я уэ! Это подтверждает даже ветеринар. Здесь нет никакой ошибки!

Зоолог. Да! Я подтверждаю! Я буду всю жизнь писать об этом статьи.

Юноша (раздраженно). Уэ-э!

Девушка (нежно). Уэ-э.

Юноша. Скотина!

Юноша и, зоолог с ненавистью смотрят друг на друга.

Самец уэ (шепотом). Что творится…

Самка уэ (шепотом). А где наш генерал? Смотался, это уж точно…

Самец уэ (шепотом). Таких чудес я еще никогда не видел…

Самка уэ (шепотом). И еще этот чокнутый ветеринар — втрескался в девчонку…

Самец уэ (скрипя зубами, неожиданно). Уэ-э?

Девушка (улыбаясь ему). Уэ-э.

Спускается лифт. Открывается дверь. Выходит хозяин согромным чемоданом.

Юноша (подлетает к нему и забирает чемодан). Доверенность?

Хозяин. Такая подойдет?

Юноша. Прекрасно. (Поспешно складывает ее и прячет во внутренний карман.)

Хозяин. Вам холодно?

Юноша. Это боевая дрожь солдата, идущего в бой.

Хозяин. Складно вы излагаете…

Юноша. Можете на меня положиться. (Поворачивается к девушке.) Ты действительно…

Девушка. Уэ-э.

У зоолога торжествующий вид.

Юноша. Ну что ж, я ухожу. (В крайнем возбуждении бежит к двери, пошатываясь под тяжестью чемодана.)

Громкий стук резко захлопывающейся за ним двери звучит как сигнал.

Зоолог. Сэнсэй, а что там, в чемодане?

Хозяин выпячивает грудь и с ухмылкой облизывается.

(Осторожно подходит к нему.) Сэнсэй, я решился, мне необходимо сделать признание… Честно говоря, я обыкновенный трус, но возможность получить хоть немножко денег вскружила мне голову…

Хозяин. Деньги — это власть. Когда есть деньги, у тебя все и красотки, и любовь, и свободная жизнь.

Зоолог. Откровенно говоря, этот самозваный ученый, который якобы занимается энимал спиритом, раньше торговал золотыми рыбками…

Хозяин (перебивая). Так вот я снова… это… о предложении выйти за меня замуж… хочу опять просить… Двести миллионов иен, которые я только что отдал, вернутся ко мне многими сотнями миллиардов. Так что подумайте об этом, а?..

Зоолог (пораженный). Двести миллионов!

Хозяин (меняя тему, продолжает, косвенно обращаясь к девушке). Книгу я еще не прочел, а вот бороду чисто побрил и кремом намазался…

Зоолог. Двести миллионов этому типу!..

Уэ в страхе. Они переглядываются, делают хозяину знаки глазами.

Самец уэ. Хозяин, на минутку.

Хозяин в отчаянии таращит глаза.

Самка уэ. Мы люди.

Зоолог (кивает, подтверждая). Да, это верно.

Хозяин стонет.

Девушка (отпирает замок и выходит из клетки. Счастливо вздыхает полной грудью). Уэ-э.

Самка уэ (истерично). Хватит этого чертова «уэ»! С души воротит!

Самец уэ. Нет никаких уэ. Нигде их нет!

Девушка (тихо). И все же я — уэ.

Хозяин (обращаясь то к одному, то к другому). Меня об… обвели!

Зоолог (девушке, умоляюще). Простите, мне очень стыдно…

Девушка. Как хорошо, если бы все могли стать уэ.

Зоолог. Уэ не существуют.

Девушка. Существуют.

Зоолог. И поскольку настоящих уэ не существует, вы уэ ненастоящая…

Девушка (быстро подходит к хозяину). Станьте уэ. Став уэ, вы поймете уэ.

Хозяин (указывая пальцем на уэ). А вот эти уэ говорят, что они не уэ.

Девушка. Потому-то я и стану уэ.

Самец уэ (самке). Эй, давай ключ. Надо сматываться, да побыстрей.

Самка уэ (отдавая ключ). В этих лохмотьях?

Самец уэ. Да какая разница — в лохмотьях, не в лохмотьях!

Самка уэ. Ты не женщина, тебе что, а мне стыдно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза