Что-то колет меня в лодыжку. Я рефлекторно дергаюсь и падаю. От внезапного падения на спину из меня вышибает дух. Я ударяюсь затылком о камень, и часть моего поля зрения меркнет, как картинка на старом телевизоре. Я пытаюсь не потерять сознание. Слышится треск веток — кто-то ломится через лес. Ломится в мою сторону. Я пытаюсь поднять баллончик, но вижу, что в руке ничего нет. Слишком большое напряжение и обморок уже стискивают меня черными пальцами. Последнее, что я успеваю почувствовать, — запах крови. Теплая струйка стекает с затылка. Но запах — это не моя кровь. Я упал на «снежного ангела» Джунипер. Теряя сознание, я успеваю увидеть накрывающую меня тень.
Глава 16
Снайпер
Очнувшись, я обнаруживаю, что опираюсь на ствол дерева. Мои шорты и толстовка пропитаны сзади кровью. Сначала я думаю, что моей, но потом понимаю, что лежал в луже крови Джунипер. В памяти возникает тень, накрывшая меня перед обмороком. Я вздрагиваю от страха и пытаюсь встать на ноги, но все еще слишком слаб. Кто-то продирается через кусты. Я вскидываю руки, как перепуганный ребенок.
— Успокойтесь, — раздается мужской голос слева от меня.
Детектив Гленн подходит и наклоняется надо мной. В одной руке у него телефон, в другой окровавленный платок. Он дотрагивается до моего затылка. Я стараюсь не вздрагивать.
— Хорошая новость в том, что это не ваша кровь. Плохая: вы проникли на место преступления.
— Мне очень жаль. — Я разглядываю свои ладони, выпачканные кровью Джунипер.
— Вчера вечером прошел дождь, и лужа крови стала больше. — Он подносит палец к моим глазам. — Картинка размыта?
— Нет.
— Тогда еще одна хорошая новость: не придется вызывать для вас вертолет.
— Я в порядке. Дайте мне секунду.
Затылок саднит, но это пройдет. Странных запахов не ощущаю, головокружения нет — значит, скорее всего обошлось без сотрясения мозга.
— Вы здорово приложились головой о камень. Нашли же место!
— Я… Это от испуга.
— Могу себе представить. — Гленн выбирает сухое место и садится. — Какого черта вы тут делаете?
— Да вот решил, что лучше места, чтобы свалиться, и не придумаешь. — Я оглядываюсь на лужу крови Джунипер и качаю головой. — Господи.
— Да, не самая приятная ситуация. Но вы не ответили на мой вопрос. Почему вы здесь?
— Миссис Парсонс, мать Джунипер, попросила заняться ее машиной.
Гленн смотрит на меня с иронией.
— Прямо здесь? Тут неважно с парковкой. Вы уверены, что не ударились головой?
— В автомастерской… как его? Брайсона. Заодно он предложил поменять мне покрышки, а я тем временем решил прогуляться.
— И догуляли именно досюда? — скептически спрашивает Гленн.
— Я увидел ленты. Меня разобрало любопытство. Вы-то как сюда попали?
— А мне не нужна причина, но вам я отвечу: чтобы связать концы с концами.
Я вспоминаю ощущение, что был здесь не один.
— Вы за мной наблюдали.
— Да. С той минуты, как вы тут оказались.
— И ничего не сказали.
Гленн озирается, как будто пытается что-то вспомнить.
— Как это называется? Парадокс наблюдателя? — Он пожимает плечами. — Я решил, что интереснее будет узнать, что вы сделаете, считая, что вы тут один.
— Я знал, что я не один.
— Не исключено. Но держу пари, вы думали, что за вами крадется медведь или пума.
Тут он прав.
— Да, это вполне мог быть зверь. Вы двигались совсем бесшумно. Военная подготовка? Кем вы были в армии?
— Вторым номером снайпера.
Так называют солдата, сопровождающего снайпера и помогающего определить цель.
— Как я сам не догадался? Будь вы снайпером, то я бы уже был мертв.
— Ладно, на этот раз вы успешно унесли ноги с поля боя.
Я ощупываю дерево у себя за спиной и, опираясь на него, медленно встаю.
— Вы в порядке?
— Думаю, да. — Я отряхиваю прилипшие к одежде листья. — Как Джунипер сумела спуститься с холма, потеряв столько крови?
Гленн тоже встает.
— Почему вы решили, что мы нашли ее там?
— Это ближе к дороге. Я бы предположил, что она встретила медведя в чаще леса и попыталась бежать в сторону шоссе.
Он отрицательно качает головой.
— Нет, она умерла здесь, именно там, где вы упали.
— Так она бежала вверх?
— На вас когда-нибудь нападал медведь?
— Пять минут назад я думал, что ответ будет «да».
— А на меня ни разу. Но мне кажется, что единственным инстинктом будет бежать куда глаза глядят.
— Тут вы правы. Легко анализировать события, когда тебе не грозит смерть. Но все равно картина кажется нелогичной.
Гленн складывает руки на груди и смотрит по сторонам.
— Давайте так. Как ученый, вы можете сказать мне, что она здесь искала?
— Понятия не имею. Ее мать говорила, что Джунипер исследовала рыб. Но очевидно их здесь нет.
— Ближайшее озеро находится через перевал Брукмана, где месяц назад сошел оползень. Так что теперь единственный путь — двухдневный переход, половина которого идет через пастбища. — Он указывает в сторону дороги. — На другой стороне есть несколько прудов. Но отсюда туда, говорят, не добраться.
— Любопытно. Надо будет разобраться, что именно она изучала.
— Сообщите мне, когда выясните. Может, она искала короткий путь?
— По-моему, она слишком умна для этого.