Через некоторое время путнику попались на глаза спелые, сочные плоды пав-пав, которыми он мог хоть отчасти утолить томившие его голод и жажду. Вскоре встретился и горный ручеек. Изнывавший от зноя и жажды Ронкадор также был, наконец, напоен и освежен.
Время перешло за полдень, и косые солнечные лучи стали проникать сквозь зеленую листву, когда дон Рафаэль добрался до берега реки Остуты и увидел невдалеке высокую и густую бамбуковую заросль, о которой говорил ему Цапотэ. Лес почти вплотную подступал к этой заросли.
Укрыв там своего коня, дон Рафаэль взобрался на высокое дерево, росшее на самой опушке, и принялся обозревать окрестности. Убедившись, что вокруг все тихо и безлюдно, он спустился на землю и, в ожидании вечера, прилег возле Ронкадора в заросли исполинских бамбуков, как раз против того места, где на противоположном берегу громоздилась грубая палатка Аройо, возле которой взад и вперед шныряли пешие и конные гверильясы.
Наконец наступил и вечер. Вдруг дон Рафаэль заметил человека, переправлявшегося вброд через реку, тревожно осматривавшегося по сторонам и, видимо, куда-то очень спешившего. Когда он вышел на берег, дон Рафаэль, с целью получить от него какие-нибудь сведения, выскочил из своего убежища, направился незнакомцу навстречу и с обнаженной саблей в руке преградил ему путь.
- О, Господи! Как вы меня испугали, сеньор! - вскричал незнакомец, молодой парень добродушного вида, по-видимому, из простонародья.
- А кто ты и куда так спешишь? - осведомился дон Рафаэль.
- Я - слуга и спешу за помощью своему господину.
- А кто твой господин?
- Дон Фернандо Лаккара.
- Разве он в опасности?
- Да, в большой... А вы знаете его, сеньор?
- Знаю. Ему принадлежит гасиенда Сан-Карлос, и он женат на младшей дочери дона Мариано де Сильвы.
- Верно. Но вам, может быть, неизвестно, что часа два назад в гасиенду забрался этот разбойник Аройо вместе со своим помощником Бокардо, с ведьмой женой и со всей своей шайкой. Они теперь хозяйничают там. Схватили дона Фернандо и стали требовать от него, чтобы он дал им свою супругу "напрокат", все деньги и драгоценности. А так как дон Фернандо не соглашается, то они его раздели донага, связали и стали бичевать...
- Какие мерзавцы! - закричал возмущенный полковник. - Расправлюсь же я с ними! - прибавил он, потрясая саблей. - Ну а что с сеньорой Марианитой? Где она?
- Я и ее горничная помогли ей выбраться из дома в окно и посоветовали спрятаться где-нибудь в лесу, пока не явится помощь.
- А откуда ты рассчитываешь получить эту помощь?
- Из гасиенды Дель-Валле. Я туда и спешу.
- Да ведь эта гасиенда окружена разбойниками из шайки Аройо?
- Нет, он их отозвал оттуда, чтобы сначала покончить с гасиендой Сан-Карлос, а уж потом сделать нападение на Дель-Валле со всеми силами.
- Ага! Это хорошо! - обрадованно воскликнул дон Рафаэль. - Следовательно, теперь около Дель-Валле никого нет. Мне самому нужно как раз туда же. Садись и ты сзади, - продолжал он, выводя из-за дерева Ронкадора и вскакивая в седло. Держись крепче за меня. Мы поедем быстро и скоро будем на месте. Командующий в Дель-Валле поручик Верегуи мой хороший знакомый. Он даст мне людей, и мы вот так расправимся с разбойниками! Не замучили бы только злодеи до смерти дона Фернандо да не разыскали бы в лесу сеньору Марианиту!
- Да, и я страшно боюсь этого! - ответил парень, взбираясь при помощи дона Рафаэля на коня и усаживаясь позади седла. - Бедная сеньора! Как она радовалась сегодня утром, когда узнала, что к вечеру приедут дон Мариано и сеньорита Гертруда. Ведь она так давно не видала их.
- Сегодня вечером они должны были приехать? - тревожно переспросил дон Рафаэль, пуская крупной рысью Ронкадора.
- Точно так, сеньор. Утром приезжал от них гонец с письмом. Упаси Боже и этих господ попасть в руки разбойников!..
- Ну, Бог даст, не попадут! - как бы в утешение самому себе проговорил дон Рафаэль.
- Дай-то Бог! - с искренним вздохом ответил парень и, немного помолчав, продолжал: - Слышно, сеньорита Гертруда не совсем здорова. Быть может, это и задержит их в пути.
- Не совсем здорова? Что же с ней? - слегка дрожавшим голосом спросил молодой человек, и парень почувствовал, как сидевший впереди всадник вздрогнул.
- Говорят, у нее какое-то тайное горе. Оно-то вот и точит ее.
- Влюблена, что ли, в кого? - внешне равнодушным тоном выпытывал дон Рафаэль, хотя у самого сердце от волнения готово было выскочить из груди.
- Да, в какого-то испанского офицера, - продолжал парень. - Говорят, сеньорита так любила его, что по случаю какой-то угрожавшей ему смертельной опасности она даже не пожалела своих пышных волос, чтобы принести их в жертву Пресвятой Деве... Должно быть, этот офицер забыл про нее, а она все еще любит его, вот и сохнет, как былинка в поле под солнцем... Но что это вы так трясетесь, сеньор? Уж не лихорадка ли у вас? - с участием осведомился парень, чувствуя как всадник, за которого он крепко держался, чтобы не свалиться с лошади, дрожит с головы до ног.