Это проклятие стояло у Александра в ушах все время, пока он возвращался в деревню, уводя за собой ее приземистого пони.
Как он не пытался прогнать из мыслей сумбур, ее голос, ее лицо, искаженное странной смесью эмоций — страхом, вызовом, мольбой, — продолжало плыть перед глазами.
Но перед этим, перед тем, как она бросила ему вслед библейское проклятие, он увидел ее слезы.
Гнев, участие, страсть — он видел разные стороны ее натуры, но заплакала она перед ним впервые. Жизнь матери была для нее превыше всего. И он ее понимал. Он был таким же до…
До той ведьмы.
Расстояние и моросящий дождь прояснили его разум. Что, если правда о ней куда более зловещая, чем он представлял? — подумалось ему.
Маргрет будто околдовала его, причем искушало его не только ее тело, но нечто большее, проникающее в самую душу, питающее его сомнения. Она будто бы знала, что мольба за жизнь матери — единственное, перед чем он не в состоянии устоять, ибо это напоминало ему о том, что свою мать он спасти не сумел.
Что бы сделал он на ее месте? Да все, что только возможно. Как и она.
Он придержал поводья. Развернул лошадей в сторону коттеджа, уютно и мирно примостившегося возле ручья. И не скажешь, что внутри таятся секреты.
Еще не поздно.
Можно вернуться и увести их обеих на допрос. Можно изобличить ее во лжи, Церковь карает за этот грех, неважно, связан он с колдовством или нет. Можно…
В Библии говорилось не совсем так. В Книге Царей Давид лишил жизни человека, признавшегося в убийстве помазанника Иеговы, а перед тем сказал: «Пусть твоя кровь будет на
Если ее мать осудят, то кровь ее будет на ее руках, не на его. Если Маргрет ведьма.
Он повернул в сторону деревни. Сегодня она не уедет. А завтра обязательно появится на воскресной службе. У него есть время подумать.
И в понедельник он отправит письмо в Глазго.
***
На следующее утро Александр сел не на графскую скамью рядом с Оксборо и его женой, а около священника, лицом к прихожанам. С этого места он сразу увидел вошедшую в церковь Маргрет. Ее волосы были покрыты белым платком, плечи закутаны в черно-белую шаль. Она шла, опустив глаза, даже не оглянулась на батрака, которого усадили на покаянную скамью в наказание за клевету против Изобел Бойл, которая тоже была здесь и довольно улыбалась.
Единственная из всех.
Несмотря на всю торжественность воскресенья, этот день, как правило, был посвящен общению. День длился долго, деревня хоть и была маленькая, но большинство дворов стояло на расстоянии друг от друга, и в воскресенье прихожане обычно без умолку разговаривали и под видом сплетен обменивались новостями.
Сегодня в церкви стояла гробовая тишина. В ожидании, когда Диксон начнет проповедь, люди только и делали, что подозрительно косились друг на друга.
Что, если справа от меня сидит ведьма?
Что, если сосед слева обвинит меня?
Диксон взошел на кафедру.
— Мы выступили в рискованный и трудный поход против сатанинского зла. Мистер Кинкейд находится здесь, чтобы быть нашим проводником на этом нелегком пути.
Люди повернулись в его сторону. Одни смотрели дерзко, со скептическим любопытством, но большинство — как на Моисея, которому предстояло вывести их из пустыни.
Были и те, кто не взглянул на него даже мельком — возможно, из опасения привлечь к себе его внимание.
— Многие из вас на этой неделе приходили свидетельствовать о странных видениях и звуках. Я прошу мистера Кинкейда рассказать нам о том, что уже произошло и что последует дальше.
Александр встал за кафедру и положил ладони на резную деревянную крышку.
— Мы начали допрашивать вдову Уилсон, — заговорил он, стараясь не смотреть на Маргрет. Она сцепила руки в замок и не поднимала глаз. — Она взята под стражу и лишена сна.
Диксон выступил вперед с подробностями о том, как проходил процесс, где ее держат и кто вызвался добровольцем сторожить ее и не давать спать. Дождавшись его кивка, Александр продолжил:
— Также была названа Элен Симберд. Она задержана и будет допрошена.
— Когда? — спросил кто-то из паствы. Он не заметил, кто.
— Сегодня воскресенье, — сказал Диксон. — Сегодня мы молимся, а завтра мистер Кинкейд…
Толпа, охваченная страхом, загудела.
Граф, сидевший на хорах с видом на паству, выпрямился во весь рост, походя снизу на божьего посланника, и его громкий, привыкший к повиновению, голос прорезал встревоженную болтовню:
— Когда же еще заниматься богоугодным делом, как не в божий день?
Диксон взглянул на Александра.
— Это разрешено?
— Что можно, а что нельзя в святое воскресение — вопрос к вам, преподобный, — ответил он.
— Нет более священного долга, чем тот, что стоит перед нами. — Голос графа разносился эхом меж каменных стен. — Все старосты здесь. Следует приступить немедленно.
Александр сошел с кафедры. Диксон, растерянный, взволнованный, взглянул на одного из старост, потом проговорил: