Читаем Охотник на воров полностью

— Вы не тронете меня снова, мистер Кэйлли! Подойдете ко мне, и я позову тех людей. Подойдете к моему дому, будете иметь дело с людьми, которых нанял мой отец. Не говоря уже о шерифе Гринлифе, — он поморщился. Итан понял, что это была попытка улыбнуться. — Может быть, шерифу будет интересно узнать, что Вы не только охотник на воров, но и ведьмак.

Он начал отступать, словно боялся, что Итан опять на него нападет. Итан не преминул бы это сделать, но те двое мужчин все еще на них смотрели и Итан подумал, что они ждут лишь малейшего предлога, чтобы вмешаться.

— Абнер Берсон не будет в восторге, когда узнает, что Вы отказались помочь мне, — сказал Итан.

На это Дерн рассмеялся, как-то пронзительно, нервно.

— Не то, чтобы меня это волнует, но Вы ошибаетесь. Но Абнер меня полностью поймет. Он — торговец.

Итан хотел было возразить, но он не был уверен, что молодой человек неправ. У Берсона было больше общего с Дернами, чем с Итаном.

В итоге Дерн добрался до двери, все еще пятясь назад. Он оперся на дверной проем, нашел дверь и быстро скользнул в помещение склада.

— Тупой ублюдок, — пробормотал Итан. Но он почувствовал боль в животе. Дрожа от порыва ветра, он направился в одиночестве вдоль пристани к улице.

Как только он дошел до улицы, то увидел Дивера, приближающегося к нему. Тот настороженно оглядывал улицы, держа руки в карманах. Он не замечал Итана до тех пор, пока охотник на воров не встал прямо перед ним, загораживая дорогу.

— Итан! — сказал Дивер, останавливается и снова оглядываясь. — Что ты делаешь здесь?

— Нужно было переговорить кое с кем там, — сказал он, кивая головой в сторону складов. — За все хорошее, что со мной случилось, мне следует пойти в Доусер и поднять кружку эля. Или две. Ты идешь с работы?

Дивер притормозил прямо напротив пристани Дерна. Он посмотрел в сторону складских помещений и на охранников, стоящих около них.

— Да. Сегодня закончил пораньше. Ты встречался с кем-то там? Это был Берсон?

— Вообще-то, нет, — тихо сказал Итан. — Сайрус Дерн.

— Дерн? — рассмеялся Дивер, но Итан видел, что его что-то беспокоит. — Черт побери, Итан! Скоро ты совсем не захочешь иметь ничего общего с нами, простолюдинами.

— Вообще-то, Дерн — это не главное. Я сегодня отужинал с Сефирой Прайс.

Дивер еще раз посмотрел в сторону пристани, но потом его взгляд метнулся обратно к Итану.

— Ты шутишь!

— Неа. Она показала мне свою коллекцию клинков и пистолетов, налила мне вина, даже намекнула, что намеревается предложить мне работу, — он сделал шаг назад, намереваясь направиться в Доусер. — Пойдем, расскажу по дороге.

Дивер засомневался лишь на мгновение. Но и этого было достаточно.

— Да, что с тобой такое? — спросил Итан. — Ты ведешь себя так, словно я последний человек в мире, кого ты хотел бы видеть.

— Это не так, — сказал неубедительно Дивер. — Я… Я просто шел домой. Я устал; день был длинным. Но… но, конечно, я пойду в Доусер с тобой. — Его голос прозвучал бодро, но фальшиво. Итан с любопытством на него посмотрел, когда они продолжили идти. — О чем ты разговаривал с Дерном?

Итан не думал, что Дивер спросит про Дерна прежде, чем узнает подробности встречи с Сефирой. Но он пересказал свой разговор с торговцем, пока они шли по улице Миддл и пересекли Мельничный Ручей в центре города.

Когда Итан закончил, Дивер сказал:

— Я не знал, что он и дочь Берсона были помолвлены.

— Если бы ты послушал, как он разговаривал сегодня, ты бы и не подумал об этом.

— Ты правда думаешь, что ее убили из-за его каких-то делишек?

— Я не знаю, — сказал Итан. — Не могу придумать никакой другой причины, по которой она одна той ночью вышла из дома. И не могу представить, почему чародей выбрал ее. Если только это как-то связано с ее отцом или Дерном.

— А может ее перенесли на улицу после того как убили. Или может кто-то вынудил ее пойти туда. Они могли применить к ней какое-нибудь заклятие.

Итан покачал головой.

— Нет, это слишком сложно для заклина…

Итан остановился посреди улицы, слегка покачиваясь. У него закружилась голова.

— Я — идиот! — прошептал он.

— Что? Ты в порядке? — Дивер положил руку на спину Итана и посмотрел ему в лицо.

Итан слегка кивнул. Это было прямо перед ним, как след крови в пустом переулке. Все, что ему оставалось делать, это следовать за каплями, и они бы просто привели его туда, куда ему нужно. А он был так слеп, чтобы понять.

Узнай, что делают эти заклинания, и ты найдешь убийцу. Вот о чем говорила ему Дженна. Но даже после того, как он услышал это и понял, что она права, он не изменил своего подхода к расследованию. Итан предполагал, что душегуб убил Дженнифер Берсон не из-за того, кем она была или из-за того, что знала. Но что, если ее убили просто потому, что она оказалась там, на улицах Бостона, просто не в то время? Что, если убийца не собирался убивать дочь богатого торговца, а просто искал кого-то молодого, кто был один в городе, чтобы использовать силу от смерти, необходимую для грандиозного заклинания? Вместо того, чтобы связать убийцу с Дженнифер Берсон, ему следовало бы поискать того, кому это заклинание предназначалось.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже