Древние легенды гласили, будто находились смельчаки, сумевшие одурачить ифринна. Слышал Анкиф и о том, что предыдущему правителю Сантаррема удалось пленить могущественного духа. Люди говорили, вырвавшись на свободу, тот страшно отомстил своему обидчику, наслав чудовищное проклятье на его род. Может, оттого у великого эймира Заитдана до сих пор нет детей – а ведь ему уже тридцать шесть, и у него двенадцать жен и двадцать три наложницы!
Все эти мысли вихрем пронеслись в голове перепуганного торговца. Туча к тому моменту закрывала уже весь горизонт. Сбившись в кучу, ревели верблюды; люди метались в панике, рвали на себе волосы, молились, плакали. Анкиф знал, что они обречены, но не желал умирать, как трус. Приподнявшись в седле, он отыскал взглядом племянника – тот соскользнул на песок и стоял, пригнувшись, около своего верблюда. Темные глаза Зайкира были прикованы к зловещему замку. Он не плакал и не молился – и на мгновение Анкиф ощутил гордость за то, что так хорошо его воспитал. Затем взгляд его переместился чуть дальше, и он увидел белобородого старца, мирно сидящего на песке. Его лицо было безмятежно, что казалось особенно странным и даже диким на фоне царящей вокруг паники. Анкиф помнил этого старика – тот напросился к ним в караван в самый последний момент. Его не хотели брать – он был слишком стар, чтобы выдержать переход через пустыню, однако письмо за подписью самого эймира быстро решило дело. В начале пути торговец попросил своего племянника присматривать за старцем, что тот и делал.
«Не иначе, двинулся умом от страха», – промелькнуло в голове у Анкифа, и тут раздался оглушительный рев, разом поваливший на колени даже верблюдов – не говоря уж о людях.
Вывалившись из седла, Анкиф ткнулся лицом в песок и замер, прикрыв голову руками. Зайкир поступил точно так же – и лишь странноватый старик продолжал сидеть, скрестив ноги и полуприкрыв глаза. «Хафис! – вспомнилось вдруг Анкифу. – Его зовут Хафис».
– Людишки! – сотряс земную твердь громоподобный голос, доносящийся, кажется, разом со всех сторон. – Как вы посмели явиться сюда?!
Ответа на этот вопрос попросту не существовало. Аксаханская пустыня не была запретной территорией, прежде здесь никогда не встречали ифриннов – люди вообще не знали, где они обитают! – а потому самым страшным, что угрожало здесь путникам, была гибель от жажды.
– За свою дерзость вы поплатитесь душами! – разнеслось над песками.
Туча прекратила расти и зависла над головами перепуганных обреченных людей.
– Он должен предложить нам выкупить нашу жизнь! – лихорадочно прошептал Зайкир. Его дядя повернул голову и посмотрел на племянника, опасаясь, что тот потерял разум, однако взгляд парня был ясен. – Я слышал в одной легенде…
Теперь и Анкиф припомнил нечто подобное. Духи ли, боги ли, люди ли – все подчинялись определенным правилам, всех ограничивали какие-то запреты. Ифринн не мог отнять у человека жизнь, не предложив ему возможности выкупить ее, однако это еще никого не спасло. Ни золото, ни драгоценности, ни шелка не прельщали могущественного духа – ни у кого из людей попросту не было ничего, что сумело бы его заинтересовать.
– Жалкие создания! – прогремел ифринн. – Трясетесь за свои ничтожные жизни… К чему мне ваши трусливые души? Какой от них прок?
Краем глаза Анкиф заметил, что эти слова во многих вселили надежду – но только не в него. Он-то знал, что ифринн лишь играет с ними, и заканчивается эта жестокая игра всегда одинаково – смертью.
Вокруг каравана закрутились небольшие песчаные смерчи. То отдаляясь, то приближаясь, словно живые существа, подчиненные чужой воле, они вновь породили отчаяние в сердцах людей.
– Презренные! – продолжал неистовствовать дух. – Если бы я желал, вы были бы уже мертвы, но по высочайшей своей милости я подарю вам шанс. Предложите мне выкуп – и если он сумеет меня удивить, я отпущу всех до единого!
Приподнимаясь на колени, люди принялись переглядываться и озираться в поисках своих тюков. Караван вез немало товаров – но какую ценность представляют они для ифринна?
– Талисман! – выкрикнул вдруг один и вскочил на ноги, крепко сжимая в кулаке тускло блеснувшую вещицу на длинной цепочке. – Он передается в моем роду из поколения в поколение и неизменно приносит удачу! Говорят, его подарил моему предку сам Джиан-лла…