Читаем Охотник за приданым полностью

Дон остановился около закусочной, чтобы съесть бифштекс и выпить кофе. В кассе он купил филадельфийскую газету, надеясь что-нибудь обнаружить в отделе происшествий. Ничего не было об обнаружении трупа женщины. Да и откуда газеты могли взять такую информацию? Паркер был не тем человеком, чтобы оставлять свои жертвы где попало. И вряд ли Паркер было настоящим именем Кинжального Лица — в противном случае оно не значилось бы в. доме на Суттон Плес.

Дон подумал, что имеет дело с бандой очень опытных и дерзких убийц. Так называемый Бернард Фрейховер, спокойно прогуливающийся в отделе ковров, хотя прекрасно знает, что может быть задержан по обвинению в причастности к грабежу. А тип с Суттбн Плес с его револьвером! Даже гангстеры в решающие моменты рэкета не имели обыкновения разбивать черепа женщинам. Наверное, не надо было просить Мартина отправиться в эту поездку, и вообще, за последние часы Дон наделал много ошибок: уговорил Эстелл покинуть «Амблетт», не имея кроме Сибиллы никакой охраны, допустил, чтобы Сиб сунула голову в петлю. А надо было просто вызвать полицию и отдать им Эстелл. Нет, он не может больше позволить себе ошибиться.

Длинные ряды огней вдоль дороги пробивались сквозь легкий туман. В любом случае его бездействию наступил конец. Где-то впереди него, на плоских полях Мэриленда, он найдет людей, которые задержали Сибиллу и, возможно, навсегда погасили улыбку молодой женщины.

Но что он станет делать, когда встретится с ними? Какого рода торг состоится? Все это было в сплошном тумане.

Шурхолл, Сеттервилл, побережье Атлантики. Маленькие города проносились мимо окна в беге витрин лавочек, станций обслуживания, фонарей.

Четверть двенадцатого. Может быть, у него есть еще время, чтобы навести некоторые справки? Он притормозил у кирпичного здания колониального типа, которое оказало бы честь и Вильямсбургу. Это был отель. Дон пересекал холл, чтобы попасть в бар, когда услышал, как подтянутый администратор говорит клиенту, стоящему к Дону спиной:

— Она очень хорошо устроена, нет смысла отводить ее в гараж, мистер Фрейховер.

Дон резко развернулся на каблуках, как будто что-то забыл в своей машине, и, подходя к двери, остановился, чтобы посмотреть в лицо так называемого Фрейховера. Это был «племянник». Собственной персоной.

<p><emphasis>Глава 20</emphasis></p>

Из-под портика отеля он бросил взгляд на машины, стоящие полукругом перед входом. Кроме его машины, тут было еще шесть. Две из них имели номерные знаки Мэриленда: может быть, человек, назвавшийся Фрейховером, был местным жителем, правда, это казалось маловероятным.

Сквозь застекленную дверь было видно, что Бернард направился к лифту. Дон спокойно закурил сигарету, потом пошел к своей машине. По дороге он внимательно рассмотрел номерные знаки: одна машина была из Нью-Йорка. своем «Меркурии» он зажег плафон и записал на листке бумаги все номера и марки машин. Потом он вернулся в отель, по дороге проверяя по листку, не допустил ли ошибок, и одну обнаружил. Машина из Пенсильвании имела номер МС-88-97, а не НС. Было недостаточно света, чтобы определить, выкрашен «крайслер» из Нью-Йорка в черный или темно-синий цвет, но это была модель 54 с белыми ободами на колесах и хромированными фарами. Он искал монограмму на дверце: эта банда мошенников могла подумать и об этом, но на «крайслере» не было ни инициалов, ни этикетки, в противоположность двум другим машинам из квакерского штата, покрытым рекламными щитами клубов и с приглашениями посетить то и это, чтобы украсить свою жизнь.

Дон во второй раз прошел через холл. Он почувствовал некоторую неуверенность, как и тогда, когда в отделе ковров девушка обратилась с приветствиями к Берни. А может быть, все-таки тот был настоящим? Не увлекся ли он спектаклем мошенников в деле Фрейховера настолько, что сделал ложные выводы?

— Немного туманно сегодня.— Служащая вернула ему карточку детектива.

— Да, туман .сгущается. А это не Чик Эдвардс входил в лифт две минуты назад?

— Человек, который только что поднялся? Нет, это был мистер Фрейховер. Я не помню, чтобы у нас останавливался мистер Чик Эдвардс... Секунду, дайте мне проверить.

Она направилась к- доске.

— Это неважно, не беспокойтесь. Я думал, что Чик заедет сюда по дороге из Солсьери, вот и все.;

— Вероятно, его задёржал туман. Вы возьмете номер?

— У меня нет такого намерения, но, возможно, придется это сделать, если банная атмосфера усилится,— Дон направился к бару.— Я попытаюсь впустить себе внутрь немного пара, а относительно комнаты скажу вам позже.

Жизнерадостный парень-бармен умело подал ему виски с содовой.

— Большинство барменов льют слишком много воды, теплой воды, видите ли. А воды требуется лишь столько, чтобы согреть стакан, и немного бурбона, чтобы вы почувствовали себя лучше. Вы надолго в наши края?

— Только ради небольшой рыбной ловли. Возможно, это и неудачное время, но это так.

— Я подумал, что вам было бы интересно подстрелить несколько уток.

— Знаете, я уже давно не стрелял уток. («Но это не замедлит случиться.»)

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги