Читаем Охотник: Замок Древних. полностью

И лишь когда у меня приключился роман с Анной, моей ровесницей, и в селе прознали про нашу ночь, проведённую на сеновале… Лишь тогда стала понятна забота Элизабет, когда я пришёл к Анне, а она даже во двор не вышла. Как выяснилось, Элизабет поймала её где-то и так отметелила, что бедной девушке стыдно во двор было выйти, всё лицо было в синяках. Так мало того, Элизабет ещё и нож с собой прихватила и поклялась, что если Анна ещё хоть раз близко ко мне подойдёт, то налысо она её обреет, как гулящую девку и пусть она потом доказывает, что она постельным промыслом не промышляет. А со мной она потом две декады не разговаривала.

Дядя попытался, было Элизабет урезонить, да бестолку. Зря он из девушки воина готовил — характер у Элизабет тоже закалился, и, если втемяшилось ей что-то в голову, то пиши пропало. Никакие наказания или уговоры не помогут. Так и пришлось мне раньше в Магическую школу ехать. Не оставаться же рядом с влюблённой девчонкой, а то и до греха не далеко. Слишком я дядю уважаю, чтоб такую свинью ему подложить. Так и уехал я, надеясь, что Элизабет меня вскоре позабудет.

— Дарт! — вышел во двор и удивлённый моим приездом дядя. — Вот уж не ждали тебя. — Обняв меня, он похлопал меня по спине и, улыбнувшись, сказал: — Хоть и не ждали, но рады твоему приезду безмерно.

— И я вас очень рад видеть, — расчувствовался я. — Я по вам тоже очень сильно скучал.

— И лошадью я смотрю, ты разжился, — заметил дядя. — А у нас и конюшни нет. Давай привяжи её пока, да в дом пойдём, устал ты, наверное, с дороги. Элизабет, быстро поесть собери, — сказал он дочери. — Дарт — голодный, а ты вместо того, чтоб покормить его, насмотреться на него не можешь.

Привязав у забора лошадь, я вошёл с дядей в дом. Отцепив перевязь с мечом, прислонил его к стене. Усевшись на лавку за обычным крепким столом без изысков, я с ностальгией вздохнул. Дома лучше, чем в любых тавернах, даже в самых дорогих. Пока Элизабет разогревала еду, дядя принёс из подвала початый бочонок вина и налил нам по кружке. Отпив малость, он глянул на меч и сказал: — Ну, рассказывай Дарт, как с учёбой-то у тебя сложилось.

— Подожди! — взвыла Элизабет. — Сейчас я кашу разогрею, и ты всё расскажешь. Не рассказывай ничего без меня.

— Хорошо. Ничего не скажу, пока не поем, — пообещал я.

Торопливо перекусив под нетерпеливыми взглядами, я отхлебнул вина.

— Вот, уже вино пьёт и не морщится, — с улыбкой заявил дядя. — Только из дому уехал и уже по-мужски стал себя вести. И повзрослел ты словно. Смотришь если издалека, то кажется, что юнец безусый, а как присмотришься, то сразу видно, что мужчина уже, а не пацан.

— Да, — согласилась с дядей Элизабет. — Такой взрослый стал.

— Так что там с учёбой? — поинтересовался дядя. — Неужто не взяли тебя?

— Не попал я даже на вступительные испытания, — откровенно ответил я. — Всё хорошо было, и до Ашгура спокойно добрался, и в городе несколько дней нормально прожил, и уже испытание должны были в скором времени начаться. И надо же было такому приключиться, благородный сэр один в игру в кости меня затянул.

Взглянув на поморщившегося об упоминании о костях дядю, я продолжил: — И так вышло, что выиграл я. А он пьян был и на суд богов меня вызвал. И закончился суд богов смертью благородного сэра.

— Ты рыцаря в схватке победил? — жадно переспросила восторженная девушка.

— Да какой он рыцарь, после того количества вина, что выпил, — попытался я унять восторг Элизабет.

— А дальше-то, что было? — спросил дядя.

— А дальше добрые люди объяснили мне, что не спустит мне убийство благородного сэра его сюзерен и либо засудит, либо ещё кого из рыцарей на меня натравит. И пришлось мне уехать из Ашгура.

— И ты так долго до дома добирался?

— Нет. Нанялся я проводником, через перевал мага перевести. И такая котовасия завертелась, что просто жуть, — вздохнул я.

— Н-да. Надо было с тобой в Ашгур идти, — покачал дядя головой. — Ну, слава богам, жив ты. И до дома добрался. Теперь поживёшь спокойно и на следующий год в другую школу поступите.

— Не выйдет пожить спокойно, — со вздохом признался я. — Несколько дней я здесь пробуду, а потом ехать мне придётся.

— Почему? Неужто опасность тебе какая угрожает? — спросил, встревожено дядя.

— Да как сказать, — помялся я. — Могут ловчих магов по моему следу отправить. И найти меня здесь легко они смогут.

— Что ж ты натворил, что ловчие маги за тобой пожалуют? — изумился дядя. — Неужели из-за того благородного на тебя охоту устроили? Ведь ловчего мага нанять — уйму денег надо.

— Нет. Одна девушка наймёт ловчих магов для моих розысков.

— И что ты ей сделал, что она на такие траты пойдёт? — тихо спросил дядя. — Надеюсь, не на честь её покусился?

— Нет.

— Тогда легче, — повеселел дядя. — Придумаем что-нибудь. К сэру Рею, нашему заступнику обратимся. Я одно время у него в дружине службу нёс, так прорвёмся к нему по старой памяти.

— Нет, дядя, — покачал я головой. — И сэра Рея вместе с дружиной в землю втопчут, чтоб до меня добраться.

И немного помолчав, я с трудом выдавил: — Девушка, что охотится на меня — варг.

Перейти на страницу:

Похожие книги