Я утвердительно кивнул, шагнув к ней. Взвизгнув, она выскочила за дверь. С досадой покачав головой, я застегнул пояс и пошёл в зал. Присев к ожидающему нашего возвращения Скиру спросил: — Леди была здесь?
Он ответил: — Была, сказала, чтоб я немного подождал, и выскочила вся злая на улицу.
— Ладно, успокоится — вернётся, — решил я. — Теперь относительно вас, уважаемый Скир. — С сарказмом сказал я, разглядывая его. — Я рассчитывал, что вы отправились искать более подходящих спутников, — с сожалением сказал я. — К примеру, в городскую тюрьму. Но, раз вы ещё здесь, то проясню ситуацию относительно вашего найма. Сомневаюсь, что вы нам подходите, поэтому мы вам отказываем.
— С чего вдруг? — фыркнул Скир. — Нас наняла леди, а не ты, не тебе и отказывать нам.
— С того вдруг, — зло сказал я. — Что если тебя что-то не устраивает, то можно сходить в управу и спросить у городского главы с каких это пор он выдаёт наёмникам рекомендации. А ещё зайти к сотнику Курту и поинтересоваться твоим прошлым.
— Чтоб тебя демоны задрали, — ненавидяще сверля меня глазами, сказал Скир. — Встретимся ещё с тобой на узкой тропинке, — пообещал он, убираясь из зала.
— Чеши отсюда, охранник. — выдал я ему напутствие.
Отведя душу, я принялся с удовольствием поглощать поданный завтрак. Не успел доесть поданное блюдо, как в зал вошли двое стражников, в сопровождении Ребекки. Приметив меня, девушка указала на меня пальцем. Кисло переглянувшись, они подошли ко мне.
— Ты это, Дарт, не обижайся, — сказал один из них. — Но эта леди обвиняет тебя в покушении на её честь. Придётся тебе с нами до судьи пойти, за такое преступление у нас суровое наказание тебе грозит.
Внимательно осмотрев, стоящую у порога Ребекку с победной усмешкой поглядывающую на меня, вылез из-за стола и последовал вслед за стражами по знакомому маршруту к городской управе. Войдя в кабинет судьи мы застали там молодого паренька разбирающего бумаги.
— А где судья? — спросил один из стражников.
— Скоро будет, — важно ответил парень. — Если у вас важное дело, то можете подождать.
— Подождём, — решили стражники.
Подойдя к столу, я уселся в кресло возле него. Стражники и девушка устроились на стульях у стены лицом ко мне. Сидя, я задумчиво изучал лицо девушки. Ребекка, изредка бросая на меня злые взгляды, делала вид что меня не существует. Потянулось томительное ожидание. К исходу часа злость Ребекки начала угасать и переходить в тревогу.
Видимо придя к выводу, что судья может появиться только к вечеру, она предложила: — Дарт, если ты извинишься за свои действия, то я прощу тебя.
— Нет уж, — отказался я. — Дождёмся судью.
— Ну смотри, — пригрозила она. — За посягательства на мою честь тебя ждёт суровая кара.
— Посмотрим, — глухо ответил я.
Расслабленно развалившись в кресле, я лихорадочно искал способ опровергнуть её обвинение. Стремительно влетевший в кабинет судья застал нас врасплох.
— Что случилось? — спросил он. — Я даже позавтракать не успел, когда мне сообщили, что меня дожидаются по важному делу.
— Дак дело и вправду важное, — кашлянул стражник. — Сами ведь говорили, что с делами за которые смертный приговор выносится, сразу к вам приходить.
— И что за дело? — спросил судья.
— Дык вот леди обвиняет Дарта в посягательствах на её честь, — объяснил стражник.
— Дела… — прошептал судья рухнув в своё кресло.
Ребекка встав подошла к столу.
— Да, я, леди Ребекка, обвиняю этого человека в посягательствах на мою честь, — заявила она.
— Свидетели есть? — собравшись, деловито осведомился судья.
— Нет. Думаю будет достаточно слова благородной девушки, — холодно сказала Ребекка.
— Ну, а какие-нибудь повреждения, ссадины, синяки, или порванное платье имеется? — продолжил дознание судья.
— Нет, — отрезала Ребекка не ожидавшая таких расспросов.
— Демоны, — выругался судья. — Ну а ты Дарт, что скажешь в своё оправдание?
— Не виноват я господин судья. Он сама меня вынудила за ремень взяться, — ответил я.
— Какой ремень? — не понял судья. — Ты что леди избил, прежде чем снасильничать?
— Какое изнасилование? — пролепетала девушка. — Я обвиняю его в покушении на мою дворянскую честь.
— Так не было насилия? — облегчённо переспросил судья. — Что же тогда за покушение произошло?
— Этот смерд собирался меня выпороть, — покраснев, чуть слышно сказала Ребекка.
— Вон отсюда, — бросил судья едва удерживающимся от смеха стражникам.
— Ты идиот, Дарт, — сказал мне судья. — Зачем ты обидел девушку? Заняться больше нечем?
— Не обижал я её. И пороть не собирался, просто припугнул, чтоб думать немного начала.
Судья тяжко вздохнул: — Дела… И над чем ей думать надо было?
— Да вот эта юная леди решила для своей охраны разбойников нанять, — пояснил я.
— Ясно. Леди Ребекка, — обратился он к девушке. — Если против вас не было совершено преступление, то я помочь не могу. Попросите своего отца разобраться с этим.
— Но как же так? — расплакалась девушка. — Он меня гнусно оскорбил.
— Попросите отца разобраться с этим, — вздохнув, предложил судья. — Я могу его покарать, только если он надругается над вами.