Читаем Охотник: Замок Древних. полностью

Добравшись до кровати, я уселся на неё и прислонившись к стене безразличным взглядом смотрел на девушку, с любопытством осматривающую комнату.

— Давай, Дарт, показывай своё добро, — приказала девушка, усевшись у окна на стул.

Собравшись с силами, я поднялся с кровати и вытащил из-под стола походный мешок. Достал из него кошель с золотом и бросил на стол.

— Давай, давай, всё тащи, — поторопила меня Мэри.

Достав из-под кровати арбалет я положил его на стол. Затем вытащил из мешка вино, добытое в пустошах.

— Всё? — осведомилась девушка.

— Всё, — огрызнулся я. — Если хочешь, можешь сама проверить.

Мэри, развязав кошель с золотом, высыпала его содержимое на стол. Обведя взглядом разложенные на столе предметы, она нахмурилась.

— А скажи-ка мне Дарт, — с подозрением уставилась она на меня. — Откуда у тебя столько добра? Когда мы расстались, ты был без гроша, а сейчас у тебя игрушек на полтысячи золотом, вино пьёшь, что только богачам по карману. Не добыл ли ты в замке что — нибудь ценное?

— Нет, — ответил я. — Честным трудом всё это мне досталось.

— Честным трудом говоришь, — усмехнулась Мэри. — А колечко-то из замка прихватил.

Встав, она подошла ко мне, и схватив за воротник, притянула к себе.

— Признавайся, что ещё из замка стащил? — с угрозой спросила девушка.

— Ничего, — прохрипел я. — Кольцо только и пару бокалов.

— Хорошо, — кивнула девушка, пристально смотря мне в глаза. — Вроде не врёшь. — И отпустила меня.

Я рухнул на кровать и потёр сдавленную шею, смотря на Мэри.

Снова усевшись на стул, она задумчиво посмотрела на меня, и барабаня ногтями по столу, спросила: — Что же мне теперь с тобой делать?

— Отпустить, — предложил я. — Ну, на кой я тебе нужен? Одна морока со мной. К тому же ты у меня столько добра отняла, что любой ущерб, нанесённый мной тебе простить можно.

— Нет, Дарт, — с улыбкой покачала головой Мэри. — Прибыток конечно с тебя неплохой вышел, но отпускать тебя не стоит. И домой мне пока не попасть. — Задумалась девушка. — Там-то место в подвале тебе быстро бы нашлось.

Я с тоской прислушивался к её рассуждениям. Не отпустит зверюка.

— Да уж, задачка, — вздохнула девушка. — И дела я свои в городе бросить не могу. И тебя отпускать нельзя. Вот что Дарт, — придумала решение своей проблемы девушка. — Придётся тебе совершить со мной ещё одну прогулку в горы.

— Нет уж, — отказался я. — Мне и прошлой хватило.

— Зря ты так, Дарт, — огорчилась Мэри. — Если поможешь мне, и пообещаешь не пытаться сбежать, то я, пожалуй, тебя пощажу.

— Опять в замок идти? — мрачно поинтересовался я.

— Да, Дарт, — ответила девушка. — Дела у меня там. Но если ты не хочешь идти в поход, то придётся мне бросить свои дела и отвезти тебя к себе. Хоть и накажут меня за проволочку с делом, но, думаю, удовольствие замучить тебя того стоит.

— Почему ты такая злая? — с горечью спросил я.

— С чего бы это я злая? — удивилась Мэри. — Я добрая. Потому и предлагаю тебе выбор. Может, ты сам хочешь попасть ко мне в подвал.

— Выбор, — фыркнул я. — Кто в здравом уме согласится на пытки?

— Значит, ты согласен сходить в поход? — спросила девушка.

Дождавшись моего утвердительного кивка, она продолжила: — Тогда дай мне обещание не сбегать от меня по дороге, ловить тебя хоть и весело, но лучше обойтись без развлечений.

— Обещаю, — сразу же сказал я.

— Постой, Дарт, не так быстро, — усмехнулась девушка. — Я ещё не договорила. Так вот, если ты дашь мне обещание, то будешь жить свободно, под моим присмотром, а если обещание нарушишь, то понесёшь заслуженное наказание.

— Какое? — поинтересовался я.

— За нарушенное обещание, я отрежу тебе лживый язык, — сказала Мэри.

Сглотнув, я сказал: — Тогда какой мне резон обещать тебе, что не сбегу? Неужели ты думаешь, что я верю твоим обещаниям отпустить меня после похода?

— Ну, ты будешь мне полезен, так почему мне за твою помощь не отпустить тебя? — сказала девушка и засмеялась. — И буду тебя пару раз в год отлавливать, глядишь, через несколько лет разбогатею. У тебя всё одно нет выбора. — Добавила Мэри. — Я ведь, если ты не согласишься идти со мной в горы, возьму повозку для преступников, и ты поедешь в ней ко мне домой. И каждый день тебя ждут пытки.

Я задумался. Обложила со всех сторон, тварь зубастая. Обещать, что не сбегу, не хочется. Эта зверюка и впрямь язык отрежет. А из повозки сбежать ещё меньше шансов, да ещё и пытать будет. Нелёгкий выбор. Хотя, может, свободным удастся что-нибудь придумать.

Вздохнув, я сказал: — Я обещаю не сбегать, пока мы будем в походе. — И торопливо добавил: — Если ты не будешь меня мучить.

— Правильный выбор, Дарт, — улыбнулась довольная Мэри. — Тогда забирай своё барахло и пошли на мой постоялый двор.

Собрав в мешок свои вещи, я поплёлся следом за Мэри. Остановившись в зале, я попросил служанку позвать хозяина.

— Как, вы съезжаете милсдарь? — опечалился хозяин, увидев меня с вещами.

— Да, — ответил я. — Вот ключ. Сдачи с оплаты не надо, — добавил я, вспомнив о том, что деньги всё равно мне не достанутся.

— Как скажете милсдарь, — обрадовался хозяин. — Приезжайте к нам ещё.

— Обязательно, — кивнул я.

Перейти на страницу:

Похожие книги