Я вздрогнула от резкого, громкого стука и последовавшего за ним звона. Сосредоточившись на словах Конрадо, я упустила из виду Винсента, который сейчас со всей силы стукнул кулаком по столешнице. Чашки подскочили и со звяканьем опустились обратно на блюдца; из кофейника выплеснулась на скатерть тёмная горячая жидкость.
- Продолжайте, герцог, я вас слушаю, - настойчиво сказал Винсент.
Конрадо и правда замолчал, слегка опешив от столь бурной реакции.
- Всё это мне было известно уже давно, - возобновил свой рассказ он. - Скажу прямо, изначально вы были мне симпатичны, и я разочаровался в вас после этой истории. Поэтому я никогда не пришёл бы к вам, если бы она не получила продолжения.
На сей раз посуда не звенела, а напитки остались на своих местах. Винсент очень медленно поднял голову и, кажется, попытался глазами выкачать дальнейшую информацию напрямую из мозга герцога. Тот продолжил рассказывать, подчиняясь требовательному взгляду.
- Как я уже говорил, к Селине меня не пускают. Я мог бы возвратиться в своё поместье, но предпочёл остаться во дворце, чтобы быть ближе к Рамиро. Благо пока меня оттуда не выставили. Несколько раз я пытался с ним поговорить, но безуспешно. И тем не менее я старался ненавязчиво крутиться неподалёку от Рейеса. Подкупил кое-кого из слуг. Словом, мне удалось подслушать один разговор тет-а-тет, состоявшийся между Рамиро и его слугой - тем, который всюду следует за ним и посвящён во все его дела.
- Педро, - одними губами прошептала я.
По лицу Винсента я поняла, что Воин пришёл к тому же выводу.
- Из этого разговора мне удалось выяснить следующее. Из башни Селину так и не выпустят. Бракосочетание будет заключено прямо там. А вскоре после этого ей собираются устроить несчастный случай.
Я вздохнула. Несчастные случаи среди членов королевских фамилий, да и вообще среди тех, чей оттенок крови приближается к голубому, весьма нередки. В частности они нередки в башнях и тюрьмах. Впечатление складывается такое, будто короли и их ближайшие родственники очень плохо умеют сохранять равновесие и вечно падают в глубину лестничного проёма, в результате чего ломают себе шею.
Винсент выглядел неожиданно спокойно; его взгляд был устремлён не на герцога, а в пространство.
- Вам известно что-нибудь ещё? - спросил он сквозь зубы.
Смотрел по-прежнему мимо собеседника. И только по голосу можно было понять, насколько он взбешён. Впрочем, я это понимала, поскольку хорошо знала Винсента. Была ли его реакция очевидна герцогу, судить не берусь.
- Ничего определённого, - ответил Конрадо. - Не считая того, что башня хорошо охраняется, но это и так очевидно.
На этих словах Винсент молча кивнул.
Дядя Селины пожевал губами, что-то для себя решая, а затем произнёс:
- Я всё-таки надеюсь, что не совсем ошибся в вас тогда, когда вы представлялись лекардийским послом. Мои руки связаны. За мной постоянно следят и не дадут возможности собрать людей и отбить Селину у Рейеса. Думаю, что и о моём визите к вам им известно. Но вы не являетесь линзорийским подданным. К тому же в ваших руках немалая власть. И если в вас присутствует хотя бы десятая часть того благородства, которое мне в своё время привиделось, вы найдёте способ спасти её от позора и смерти. Если же нет... пусть вас судят боги.
Винсент поглядел на герцога исподлобья, потом развернулся и подошёл к окну.
- Мои хорошие и дурные качества мы обсудим в другой раз, - проговорил он, глядя в окно и крепко сжимая пальцами подоконник. Так крепко, что покрывавшая его краска осталась под ногтями. - Как знать, возможно, вы измените своё мнение. Но сейчас я обещаю вам только одно. - Он снова развернулся к Конрадо, выпуская обшарпанный теперь подоконник из рук. - С головы Селины не упадёт ни один волос.
Герцог испытующе посмотрел на Винсента, будто пытаясь по глазам определить серьёзность его намерений.
- Сделайте это, - просто сказал он. Голос герцога смягчился, а сам он стал вдруг выглядеть старше, чем прежде, словно тяжесть прожитых лет внезапно отразилась на лице. - Спасите её, и я снова поверю в то, что с вами можно иметь дело.
Развернувшись и ничего больше не говоря, он вышел из гостиной.
Винсент ещё немного с отсутствующим видом поглядел герцогу вслед, затем опять повернулся к окну. Я встала и сделала неспешный шаг в его сторону. Хорошо, что не торопилась, потому что в следующую секунду Винсент, резко развернувшись, опрокинул стол. К счастью, не тот, на котором стоял сервиз, а другой, маленький и круглый, но при этом весьма тяжёлый. У меня в груди подпрыгнуло и на мгновение замерло сердце, когда столешница с диким грохотом столкнулась с полом.
- У этого мерзавца ничего не выйдет.
Посмотрев на меня лишь мельком, Винсент обошёл опрокинутый стол и вышел из комнаты.
Глава 22. Побег