Читаем Охотники за книгами Сезон 1 полностью

— Так ты считаешь, у меня просто крыша съехала, и я придумала, что моего брата похитили, сама себя поколотила и расколошматила чертово окно в собственной гостиной?

— Ты вчера уже была немного не в себе.

— Будешь тут в себе. Пальцы в пепельнице! Меня скрутило, но это еще не значит, что я ку-ку.

— Мы сходили к твоему брату на квартиру. Парни, которые с ним живут, сказали, что утром его видели.

— А ты сам его видел? — спросила она. Коллинз качнул головой. — Значит, они врут. Или ему удалось сбежать. В любом случае он влип в поганую историю. Ему нужна помощь.

— Мы попросили его соседей позвонить, когда он появится. А ты передохни пару дней, успокойся, приди в себя.

— А если не приду?

Коллинз откинулся на спинку кресла, оно скрипнуло.

— Лейтенант попросил сказать тебе все это лично, чтобы не пускать по официальным каналам.

— Я должна отыскать брата.

— Сэл…

Она спрыгнула со стола, сдернула куртку с крючка у двери.

— Ты пальцем о палец не ударишь, значит, придется мне.

— Сделаю вид, что я этого не слышал, — откликнулся Коллинз. — Ты только там поосторожнее, ладно?

Она рассмеялась, открыла дверь и не замедляла шаг, пока не оказалась на улице.

***

Теоретизировать — занятие для людей, у которых побольше терпения, чем у Сэл Брукс, но, когда поезд метро на Бруклин застрял на Манхэттенском мосту, других занятий у нее все равно не нашлось. «Я свихнулась» — вариант паршивый, и рассматривать его не хочется. Врач сказал, физически она в полном порядке. Крыша у многих периодически едет, был вменяшка — стал невменяшка, но такого съезда крыши она не припоминала. Если это глюк, тогда все понятно, или совсем непонятно, или и то и другое. Ей не раз попадались в метро люди, которые с полной уверенностью заявляли, что они продукты генетических опытов американского правительства с ДНК космических пришельцев и уже сконструировали прототип луча, способного доставить их на родную планету, и с удовольствием ей его покажут, если она заглянет к ним в хибарку в Джерси, где они обитают с четырьмя своими любовниками — воплощениями четырех классических китайских стихий. Так она и поверила человеку, который зовет ее в Джерси.

Она-то пока не трындит про всемирный заговор и не поливает прохожих бранью. То есть полностью не свихнулась — хотя вряд ли свихнувшиеся считают себя таковыми. Сказал себе, что ты не сумасшедший, и любые свои поступки, даже самые странные, будешь считать нормальными. Если так и дальше пойдет, недолго превратиться в психа, у которого в пепельнице валяются отрезанные указательные пальцы.

Поезд пересек реку.

«Давай исходить из того, что ты не свихнулась, — принялась рассуждать Сэл. — Перри пришел к тебе не потому, что переругался с соседями, и забежал не просто поздороваться. Ему было страшно. Возможно, он подумал, что в чужую квартиру за ним не последуют. Или рассчитывал, что сможет сбежать, если только успеет…»

...Прочитать эту книгу. Как-то не вяжется.

Она вышла из подземки на длинную широкую бруклинскую улицу, с обеих сторон застроенную трехэтажными каменными домами: пустые черные окна, итальянская булочная, круглосуточный магазинчик. Недавно открывшиеся кофейни провозглашали: еще немного — и улочка станет понтовой. В район понаедет богатенькая публика, и Перри с его приятелями попросят на выход. Разумеется, при условии, что до того они не завязнут в трясине, в которую вляпались.

Дружки Перри явно что-то знают. Если они видели его утром, смогут рассказать, как он выглядел, куда собирался. Если не видели — выходит, соврали представителям закона: ей будет, чем на них надавить.

Впрочем, на Эйдена и Тодда особо и давить-то не придется. Ребята пугливые.

Она быстренько обошла квартал. Десять утра, улицы как вымерли: большинство жителей уехало на работу. Студеный ноябрьский ветер гнал вдоль тротуара первую страницу журнала «Сан», Сэл поглубже зарылась в воротник куртки. Прошла мимо дома, где жили ребята, — единственного на весь квартал с еще не снятыми украшениями на Хэллоуин. Здоровенный паук из фетра и проволоки, промокший под дождем, криво висел на окне у Перри.

Вдоль улицы стояли припаркованные машины, в основном иностранного производства. Розовый «кадиллак» — будто из брошюры «Мэри Кэй» или из музея. Фургон «И-зед, чистка ковров».

Чутье кричало: не останавливайся. Как минимум вызови подкрепление. Только идиоты и мученики лезут на рожон сами, не имея за спиной кавалерии.

Никакой уверенности, что это тот же фургон. На работе о ней и так уже думают черт-те что. А те, кто вломился к ней в дом, явно ничего не имели против нее лично. Если она правильно запомнила разговор, который случайно подслушала, они даже считают, что спасли ее — но от чего?

И все же.

Чтобы исключить любую возможность сумасшествия, ей не стоило бы направляться прямиком к фургону, вытаскивать пистолет, распахивать задние дверцы и командовать двум озаренным светом экрана фигурам внутри:

— Руки за голову, чтобы я видела.

Китаянка закатила глаза, потом подняла руки до уровня плеч.

— Говорила тебе, нужно сменить машину.

Рыжий отодвинулся от клавиатуры, повернулся на вращающемся стуле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотники за книгами

Похожие книги