Читаем Охотники за мраком полностью

Шумно захлопали крылья, стремительные черные тени ринулись вниз и обрушились на разбойников. Охотники невольно отпрянули назад, не понимая, что происходит. Два десятка крылатых добби с рычанием терзали лесных оборванцев. Цепкие лапы рвали живую плоть, острые зубы вгрызались в бородатые лица. Объятые ужасом, разбойники вопили и катались по земле, стараясь оторвать от себя свирепых тварей. Некоторым из них удалось вырваться и скрыться среди деревьев, но вездесущие добби настигали их повсюду.

Побоище закончилось. Несколько трупов лежали на земле, остальные разбойники разбежались. Одержав победу, добби приступили к кровавому пиршеству. Двое из них, злобно рыча, рвали когтями труп Висельника.

— Уйдем отсюда, — сказала Флориана, тронув Стюарта за руку.

Ошеломленные Охотники последовали за ней. Пройдя с сотню шагов, девушка остановилась и свистнула. Прямо из темноты выпорхнул добби и уселся у ее ног. Флориана ласково погладила его по чешуйчатой спине, тот в ответ потерся о ее руку и замурлыкал, словно котенок.

— Это Крокки, — сказала она, — мой друг. Мы выросли вместе. Я нашла его в лесу с перебитым крылом, когда он был еще крохотным птенцом, и выходила бедняжку. С тех пор он повсюду следует за мной. Десятки раз он спасал меня от верной смерти. Люди не знают такой преданности, как этот ласковый зверек.

— Ничего себе ласковый, — содрогнулся Флойд, еще не пришедший в себя от увиденного зрелища.

— Лес не прощает слабости. — Казалось, внимание девушки полностью поглощено ее крылатым другом. — В лесу каждый должен уметь постоять за себя. У добби крепкие зубы и острые когти, но это не значит, что ему неведома благодарность. Лес диктует свои законы, и мы либо подчиняемся им, либо погибаем.

— Мы? — переспросил Джералд.

— Я выросла в лесу, чужеземец.

— Меня зовут Джерри, девочка.

— Я знаю, чужеземец.

«Ласковый» зверек ревниво поглядывал на Охотников, круглые глазки его свирепо поблескивали.

— Ты не боишься этого… Крокки? — спросил Флойд.

Девушка удивленно вскинула глаза.

— Бояться друга? Разве ты боишься Джерри?

Джералд засмеялся.

— Она назвала меня по имени!

— Мы с Крокки отлично понимаем друг друга, — продолжала Флориана.

— Я могу говорить на его языке. Люди считают добби глупыми и безмозглыми животными, но это совсем не так. Мой Крокки умнее многих из людей.

Флойд с опаской посмотрел на добби, ворковавшего у ног девушки.

— Он что, понимает человеческую речь?

— Он понимает человеческое тепло, а это куда важнее. И труднее, — с горечью добавила она.

— Видно, люди причинили тебе немало зла, — заметил Стюарт.

— Ничего, кроме зла, я от них не видела, — с ожесточением произнесла девушка.

— А Старый Хлопп? — спросил Джералд.

— Он был моим отцом, — неопределенно ответила она.

Наступила неловкая пауза.

— А у тех, остальных добби тоже есть имена? — поинтересовался Джералд, возвращая разговор в прежнее, менее щекотливое русло.

— У некоторых есть, остальных я не знаю. Это Крокки привел их сюда, зная, что я в опасности. Они послушны моему Крокки, как он послушен мне.

— А можно мне его погладить? — неожиданно спросил Флойд.

Девушка с любопытством посмотрела на него и слабо улыбнулась.

— Наш Флойд явно рехнулся, — пробормотал Джералд.

Флориана тихонько свистнула. Крокки просвистел в ответ и оценивающим взглядом окинул ирландца.

— Что ты ему сказала? — насторожился Флойд.

— Спросила, может ли чужеземец погладить Крокки.

— А он?

— Крокки разрешил. Погладь.

Флойд шагнул вперед и осторожно провел рукой по шершавой спине добби. Зверь замер, но враждебности не проявлял.

— Кроме меня, никто еще не прикасался к Крокки, — снова улыбнулась девушка. — Ты смелый человек, Флойд.

Флойд почувствовал, как краска смущения заливает его щеки. Похвала девушки неожиданно пришлась ему по душе.

— Ага, она и тебя назвала по имени! — торжествовал Джералд.

— Нам нужно идти, — прервал их беседу Крис Стюарт. — Бандиты могут вернуться.

— Они не вернутся, — сказала Флориана. — Они слишком трусливы. Она кивнула в темноту. — У Висельника было ружье. Возьмите его, оно может пригодиться.

— А ведь она права, — Флойд с восхищением уставился на Флориану.

— Я мигом, — крикнул он и исчез в темноте.

Флориана что-то шепнула Крокки. Добби сорвался с места и последовал за ирландцем.

— Куда ты его послала? — насторожился Джералд.

— Добби могут принять его за одного из тех мерзавцев. Крокки будет охранять его.

— Гм… — Джералд был в нерешительности.

Глаза девушки гневно блеснули.

— Ты что, чужеземец, не веришь мне?

Джералд не успел ответить. Из темноты выскочил Флойд с ружьем в руке. Следом бесшумно несся Крокки.

— Вот так находка! Когда вернемся на Землю, я сдам эту штуковину в музей. Готов побиться об заклад, такой древности не сыщется ни в одном музее Галактики!

Они двинулись дальше. Стая крылатых добби незримо сопровождала их, охраняя от хищников и злых людей.

Лес скоро кончился, и они снова вышли к реке. Еще два часа путники двигались вдоль берега. Наконец Флориана остановилась и протянула вперед руку.

— Корабль.

Перейти на страницу:

Похожие книги