Читаем Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике полностью

Кстати, журналисты время от времени направляли его луч в сторону бухты, где находился гидроплан охотников за привидениями. К счастью, его не унесло в море, потому что скалы, окружавшие бухту, были достаточно высоки.

Теперь, конечно, они казались ниже, потому что вода все прибывала. Верхушки скал гасили набегавшие на остров волны, и в бухте было относительное затишье.

Внезапно Эванс хлопнул Дика по плечу.

— Снимай!

Но Дик уже и так включил телекамеру. Дело в том, что из пещеры вышел Уинстон, он тащил здоровенного викинга. Охотник шатался под тяжестью своей ноши, его лицо блестело от пота.

Вслед за ним показался Питер, поддерживающий римлянина в блестящих латах. Рэй нес на себе древнего грека в тунике и сандалиях, а Игану достался индеец в головном уборе из ярких перьев.

Эванс и Райт с изумлением наблюдали, как вслед за охотниками из пещеры стали выходить люди, одетые в костюмы различных эпох.



Охотникам удалось привести в чувство половину пленников острова. Остальных пришлось нести на себе. Не бросать же их еще на сотню лет.

Люди, которые передвигались самостоятельно, в основном, попали не по своей воле на остров в двадцатом, девятнадцатом и восемнадцатом веках. Пираты оказались очень покладистыми ребятами, и, хотя почти ни слова не поняли из того, что им пытались втолковать охотники, быстро сообразили и без возражений потащили на себе индейцев, древних греков и римлян.

Охотники были удивлены, что вместо морских пехотинцев их встречают ребята с телевидения.

— Вы откуда? — спросил запыхавшийся Уинстон.

— Из службы телевизионных новостей.

— Понятно. А солдаты где?

— Отплыли, когда началось землетрясение. Что вы можете сказать нашим телезрителям о…

— Парень, как тебя зовут? — перебил тележурналиста Уинстон.

— Род Эванс. А это Дик, наш оператор.

— Род, сейчас не самое подходящее время для интервью. Отключай свой диктофон. Лучше помоги нам доставить этих сонных тетерь к гидроплану. Видишь, многие из тех, кого нам удалось разбудить, выбились из сил.

— Кстати, что за маскарад вы устроили? — спросил Дик, отрываясь от телекамеры. — Такое я видел только на киностудии.

— Это больше похоже на тихий час, — сказал Эванс.

— Все вопросы потом, — напомнил телевизионщикам Уинстон. — Может, и ты, Дик, отложишь в сторону телекамеру? Лишняя пара рук нам сейчас очень пригодится.

— Ни в коем случае! — воспротивился Род Эванс. — Лучше я буду работать за двоих. Материал, который снимет Дик, стоит миллионы.

Эванс подошел к боливийскому рыбаку, который буквально валился с ног от усталости, таща на себе испанского гранда.

Процессия направилась к берегу, где покачивался гидроплан. Дик непрерывно снимал происходящее, стараясь выбрать наиболее удачный ракурс.

Уровень воды поднялся. Волны в бухте время от времени стали накрывать верхушки скал.

Остановившись на берегу, охотники и их новые товарищи смогли наконец положить на землю пленников, которые еще не проснулись.

Гидроплан покачивался на волнах в нескольких метрах от берега. Уинстон бросился в воду, доплыл до гидроплана и завел двигатель.

— Надо торопиться! — крикнул он стоящим на берегу. — Вода быстро прибывает.

Выгрузив все из гидроплана, морские пехотинцы оказали охотникам неоценимую услугу. По крайней мере, теперь было где разместить спящих. Конечно, в грузовом отсеке было тесновато, — и людей приходилось укладывать вповалку, но все-таки они были спасены.

Английский язык понимали только три человека: помощники профессора Блэкстоуна, доктор Свенсон и доктор Хаген, а так же пилот недавно исчезнувшего в этих краях истребителя лейтенант Уилкинсон. Боливийские рыбаки не понимали ни слова.

Охотникам пришлось жестами объяснять своим спутникам, как следует разместиться в гидроплане.

Охотники забрались в кабину, взяв на руки Лизуна. За ними втиснулись доктор Свенсон и доктор Хаген. Лейтенант Уилкинсон и тележурналисты отправились в грузовой отсек, поближе к спящим, чтобы оказать помощь тем, кому она может понадобиться.

Уинстон завел двигатель, и гидроплан устремился прочь от острова. О том, чтобы взлететь с таким грузом, не могло быть и речи. Поэтому гидроплан перемещался по воде, как корабль или катер.

Удалившись от острова, беглецы наконец смогли вздохнуть свободно. Несмотря на то, что впереди их ждала неизвестность, все опасности остались позади.

Охотникам давно не терпелось поговорить с соратниками профессора Блэкстоуна. Как только предоставилась такая возможность, Иган спросил у Свенсона и Хагена:

— Скажите, коллеги, за что профессор отправил вас в зал анабиоза?

— Видимо, за то же, что и вас, — вздохнул доктор Хаген. — Он предлагал вам стать его союзниками в деле завоевания мирового господства?

— Было дело.

— Вот и с нами приключилась та же история, — продолжил Хаген. — С самого начала нам со Свенсоном эта экспедиция показалась подозрительной. Как только в газетах, по радио и телевидению стали появляться новости из Бермудского Треугольника, профессор потерял покой.

— Не забудь рассказать про древний манускрипт, — подсказал Свенсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Издательство Минск

Похожие книги